翻刻
享 ̄ー保壬_ー子冬 ̄ー至後 ̄ノ二_ー日
貝 ̄ー南穂 ̄ー重 ̄ー英識 ̄ス
《箱:享保十七年壬子仲冬寿梓之》
量地指南
序例
一 |夫(それ)|量地術(りやうちじゆつ)の|由(より)て|来(きた)る|所以(ゆえん)は。三代(さんたい)のいにしへ伏(ふつ)羲(き)氏(し)の
一画(いつくわく)を画(くは)し給ひしより起(をこ)りしに。後世(こうせい)に至(いたり)て道(みち)衰(をとろ)へ
官(くはん)失(しつ)し。小学(せうがく)の法(ほふ)頽廃(たいはい)して伝(つた)はらず。此術(このじゆつ)も亦(また)流(ながれ)て
戎蛮(じうばん)紅毛(こうもう)の国(くに)に入(いり)しとかや。然(しか)るに紅毛(おらんだ)の人。常(つね)に商(しやう)
賈(こ)を事(こと)として蛮国(ばんこく)を来往(らいわう)し平生(へいぜい)洋中(やうちう)に漂(ただよ)い旦夕(たんせき)
溟渤(めいぼつ)に習(なら)ふ。|茲(こゝ)をもて|星学(せいがく)に|熟(じゆく)し|地理(ちり)に|達(たつ)す。其|術(じゆつ)
|簡(かん)にして玄妙(げんめう)をつくし。其|法(ほふ)易(ゐ)にして|不測(ふしき)をあらはす。
|時(とき)ふるかふ|今(いま)。此術|吾(わが) |本邦(ほんほう)に|流布(るふ)する事。|尤(もつとも)これを
|戎蛮鴂舌(じうばんけつぜつ)の人に|伝(つた)はれるが。いやしきに|似(に)たりといへども。
其|本源(ほんげん)を|指(さす)ときは。|中華(ちうくは)の|正法(せいほふ)|先王(せんわう)の|遺術(ゐじゆつ)なり。
現代語訳
享保壬子(じんし)の冬至の後二日
貝南穂重英、識(しる)す
《箱書き:享保十七年壬子仲冬、梓に寿(よ)す》
---
量地指南
序例(じょれい)
一、そもそも量地術(土地測量の技術)の由来するところは、三代の昔、伏羲氏が最初の一画を引かれたことに始まる。しかし後世に至って、その道は衰え、官職も失われ、小学(礼儀・作法・基礎学問)の法も廃れて伝わらなくなった。この術もまた流れ流れて、戎蛮・紅毛(オランダ)の国々に入ったと言われている。しかるに、オランダの人々は、常に商売を生業として蛮国(異国)を行き来し、平生(ふだん)は洋上を漂い、朝夕に大海原に親しんでいる。それゆえ、星学(天文学)に熟達し、地理に通じている。その術は簡潔でありながら玄妙を極め、その法は平易でありながら不可思議を表す。時が移り今や、この術が我が本邦に流布していることは、もっぱら戎蛮・鴂舌(異国語を話す)の人々から伝わったものであり、一見卑しいもののように思われるかもしれない。しかし、その本源を辿れば、中華の正法、先王の遺術にほかならない。
英語訳
Two days after the Winter Solstice, in the壬子 (Jinshi) year of the Kyōhō era.
Written by Bai Nanho Jūei (Kai Nanho Shigefusa).
《Box inscription: Kyōhō 17, the Jinshi year, mid-winter — committed to woodblock print》
---
Guide to Land Surveying (量地指南)
Prefatory Notes
1. The origins of the art of land surveying (ryōchi-jutsu) trace back to the ancient Three Dynasties, beginning when the sage-king Fuxi drew the very first line [of the trigrams]. However, as later ages came, the Way declined, official posts [responsible for this knowledge] were lost, and the methods of elementary learning (shōgaku) fell into decay and ceased to be transmitted. This art, too, drifted away and, it is said, passed into the lands of the barbarians and the Red-hairs (i.e., the Dutch). Now, the Dutch people, whose constant occupation is trade, travel back and forth to foreign lands, spending their ordinary days adrift upon the open seas, and morning and evening familiarizing themselves with the vast oceans. For this reason, they have become well-versed in astronomy (star-learning) and accomplished in geography. Their techniques are concise yet exhaust all mystery; their methods are accessible yet reveal the unfathomable. As time has passed to the present day, the spread of this art throughout our homeland has come about principally through transmission from these barbarian, foreign-tongued peoples, which may seem lowly indeed. Yet when one traces its true origins, it is none other than the correct methods of China and the transmitted art of the ancient sage-kings.