翻刻
まだはれず。ねがはくは。三世十はうの諸仏。御あ
はれみをたれ給ひ。われに諸法の正意(しやうい)を示(しめし)
給へと。かんたんをくだきてそいのられける其夜
の夢に。一人の僧ありてつげていはく。なんぢ知(しら)
ずや。こゝに大ぜうの経(きやう)あり大 毘盧舎那(ひるしやな)神変(しんへん)加(か)
持(じ)経(きやう)と名づく。これまことに秘密(ひみつ)ふかしぎの仏
法なりとをしへ給ふと覚(おほえ)て。夢はすなはちさめ
にけり。夢さめてのち。人〳〵はしか〳〵と云御経
あるやと。たづね給へとも。さらにしる人なし。諸(しよ)
国の霊地(れいち)ねんごろにたづねめぐりてこれを
もとむるに大(やま)和の国《振り仮名:高市|た□□□》の《振り仮名:郡|□ほ□》。久米(くめ)の道場(たうちやう)に
て。此 経(きやう)をたづねえたり。巻をひらきてこれ
をみるに。いまだたしかにうたがひをはらさ
ず。さらばこれよりもろこしにわたりて。
大 智徳(ちとく)の人にあひ奉り。此うたがひをはらさはやと
おもひ。延暦二十三年。御とし卅一。遣唐使(けんたうし)正三位藤
原の加能(かのう)がふねにうちのりて。五月の初め日
本の地を立はなれ。おなじ年の八月なかばに
もろこし衝州(かうじう)と云国につき給ふ
現代語訳
まだ晴れず。願わくは、三世十方の諸仏よ、御憐れみを垂れ給い、我に諸法の正しい意味を示し給えと、肝胆を砕いてそう祈られたその夜の夢に、一人の僧がいて告げて言うことには、「汝は知らないのか。ここに大日経という経がある。大毘盧遮那神変加持経と名づく。これはまことに秘密深遠な仏法なり」と教え給うと覚えて、夢はすなわち覚めた。夢が覚めた後、人々に「このような経があるか」と尋ね給えども、まったく知る人がない。諸国の霊地を懇ろに尋ね巡ってこれを求めるに、大和国高市郡の久米道場にて、この経を尋ね得た。巻を開いてこれを見るに、いまだ確かに疑いを晴らすことができず。それならばこれより唐土に渡って、大智徳の人にお会い申し上げ、この疑いを晴らそうと思い、延暦二十三年、御年三十一歳、遣唐使正三位藤原葛野麻呂の船に乗り込んで、五月の初め日本の地を立ち離れ、同じ年の八月中頃に唐土の福州という国に着き給う。
英語訳
had not yet been resolved. He prayed earnestly, "May the Buddhas of the three worlds and ten directions show compassion and reveal to me the true meaning of all dharmas," breaking his heart and liver in supplication. That night in a dream, a monk appeared and told him, "Do you not know? Here there is a great sutra called the Mahāvairocana Sūtra (Great Sun Sutra), named the 'Mahāvairocana Buddha's Supernatural Transformation and Empowerment Sutra.' This is truly a secret and profound Buddhist teaching." Upon awakening from this dream, he asked people everywhere, "Is there such a sutra?" but found no one who knew of it. He earnestly searched throughout the sacred places of various provinces, and finally found this sutra at Kume Dōjō in Takaichi District of Yamato Province. When he opened the scroll and examined it, his doubts were still not clearly resolved. Thinking that he should therefore cross over to Tang China to meet people of great wisdom and virtue and resolve these doubts, in the 23rd year of Enryaku, at the age of 31, he boarded the ship of the Tang envoy Fujiwara no Kadono no Maro of Senior Third Rank, departed from Japanese soil in early May, and arrived in Fuzhou in Tang China in mid-August of the same year.