日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

一 大乗法相研神章五巻 - 翻刻

一 大乗法相研神章五巻 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一八【但し算用数字】 【枠外右横上】 大乘法相硏神章卷第一 【枠外右横下】 一八 【二段構成】 【上段】 皆得_中圓滿_上。是故一切有_レ心《割書:考#1心下觀|本有之字》者。應_二勤修學_一。譬如_下 一切城邑聚落皆依_二大地_一而得_二安住_一。一切藥草卉木叢 《割書:考#1叢觀|本作聚》林皆依_レ 地而得_中生長_上。此十善道亦復如_レ是。一切人 天依_レ之而立。一切聲聞獨覺菩提《割書:考#1菩提法|本作菩薩》諸菩薩行。一切 佛法咸共依_二此十善大地_一而得_二成就_一。因_レ論生_レ論。 問十 者數名。善者何義耶。 答。此世他世順益之義。是則善義 也。 問。何名_二此世_一亦名_二他世_一耶。 答。現在名_レ此。當 來名_レ他。爾乃《割書:考#1乃法|本無》善者是順益義。謂順_レ自益_レ他《割書:考#1他法|本無》 已以爲_二順益義_一。 問。此世有_レ益。他世有_レ損。又此世有_レ 損。他世有_レ益。此等名_レ善耶。 答。非_二是善_一也。 問。若法 如是名爲_二何性_一耶。 答。不善及無記。有_二如_レ是事相_一。准_二- 知之_一耳。 問。十善之中。有_二百行_一也。其事如何耶。答。 於_二 十不善_一少《割書:考#1少觀|本作不》分離殺生乃至少分離邪見是名_二初 十行_一。若多分離殺生。乃至多分離邪見。是名_二第二十行_一。 若全分離殺生。乃至全分離邪見。是名_二第三十行_一。若小時 離殺生乃至小時離邪見。謂或一日一夜。或半月一月。或至 一年。是名_二第四十行_一。若多時離殺生。乃至多時離邪見。謂 【下段】 過一年不_レ至_二命終_一。是名_二第五十行_一。若盡壽離《割書:考#1離觀|本無》殺生。 乃至盡壽離殺生。《割書:考#1乃至等七字|恐衍觀本無》乃至盡壽離邪見。是名_二第 六十行_一。若自_二離殺生_一乃至自離邪見。是名_二第七十行_一。若 於_二此《割書:考#1於此觀|本作此於》事_一勸_二-進他人_一是名_二第八十行_一。若卽於_レ彼 以_二無量門_一稱揚讚述是名_二第九十行_一。若見_二離殺生者。乃 至離邪見者_一。深心慶悅生_二大歡喜_一。是名_二第十十行_一。如_レ是 十十行惣說爲_二 百行_一。初之三位約_レ事。次三之位約_レ時。後四 之位約_レ 人也。 問。如_二全分離等_一與_二小時等_一何等而言_レ有_レ 百耶。或至_二盡壽_一 十與_二自受敎他_一何異耶。 答。《割書:考#1答觀|本作善》解 意所緣趣求別故。 問。如_レ是善法。何以爲_レ體耶。 答。有_二 十一種法_一唯善心俱故。名爲_レ善。一切善法。此十一爲_レ體。 問。何等名爲_二 十一善_一耶。唯識本頌曰。善謂信慚愧。無貪 等三根。勤安不放逸。行捨及不害。於_レ 中十法通_二 三界繫_一。 輕安欲無。如_レ是十法。善心起時。必竝頭起。略故止_レ之。旣 略顯_二善因果_一。次顯_二惡因果_一者。《割書:考#1者法|本無》 問。十惡業何耶。 答。此翻_二 十善_一而可_レ知_レ之。 問。彼十惡業翻_レ善可_レ知。其 所感果如何應_レ知耶。 答。此有_二 二門_一。一與果門。二損益 【左頁】 【枠外左上】 一九【但し算用数字】 【枠外左横上】 大乘法相硏神章卷第一 【枠外左横下】 一九 【二段構成】 【上段】 門也。 問。與果門損益門意何耶。 答。與果門能與_二 五果_一。 一與_二異熟果_一。二與_二等流果_一。三與_二增上果_一。四與_二現法果_一。五 與_二他《割書:考#1他觀|本無》增上果_一。 問。何爲_レ與_二異熟果_一耶。 答。作_二 十 惡業_一。先必沒。獄謂八熱八寒近邊《割書:考#1邊觀|本作■》獨一等是十惡 業之所_二感得_一異熟果《割書:考#1果觀|本無》報略顯_二苦相_一。是諸地獄無_レ 有_二日月_一。而甚黑闇。鑊《割書:考#1鑊觀|本鐵》湯涌沸。爐火爆聲極_レ 天裂_レ 地。 踰卽忽爾皆作_二埃灰_一。入卽爛腐皆悉成_レ糜鐵丸銅洋《割書:考#1洋觀|本作津》 入_レ口。仍銷_二 五藏六腑_一。《割書:考#1腑觀|本作時》熱銅火柱恆爲_二床褥_一觸_二身 體_一時卽皆燋燃。長時無間《割書:考#1間觀|本作問》含_レ毒。若事萬劫千舌說 皆不_レ盡。行者必觀_二此罪果報_一何得_二忌背_一《割書:考#1背觀|本作皆》不_二悲傷_一 哉。 問。旣知_二異熟果苦相_一已。其等流果何耶。 答餓鬼 畜生人間苦報。是十惡業之所_二感《割書:考#1感觀|本作成》得_一等流果也。略 顯_二惡報_一。纔免_二 地獄_一。次沒_二餓鬼_一。其果報像極醜甚麤。頸周 《割書:考#1周法|本作目》甚細猶如_二針錐_一。腹頭極麤。悉越_二山岳_一。圓眼幽深類_二 井中星_一。僅向_レ食時《割書:考#1時觀|本無》變成_二猛火_一。臨_レ江欲_レ飮忽成_二膿 血_一。萬春求_レ水旣難_レ得_レ見千秋求_レ食何輒易_レ聞。百謀暫安 而甚彌遠《割書:考#1遠觀|本作達》千欲_レ取_レ死此猶亦難。纔免_二餓鬼_一。次沒_二畜 【下段】 生_一。水陸山澤。諸傍《割書:考#1傍觀|本作像》生類果報極苦。略顯_二其相_一。馬牛 背被_レ案頸_レ荷。遲卽被_レ打。速卽爛_レ腹。《割書:考#1腹觀|本作膓》窮_レ力碎_レ身春 耕秋收。而菓實時皆盡絶_レ分。非_レ所_二情望_一。枯草濁水常不_二 充足_一。持《割書:考#1持法|本作特》哉罪業。雉《割書:考#1雉觀|本作難》等諸鳥。鹿等群狩。遭_二殺 緣_一時。鳥失_二伴侶_一而驚飛亂。獸離_二比類_一而競亂奔。各臨絕 潤單獨流_レ涙。聞能殺聲而共切腹設騰_二虛空_一而放鷹趣。若 入_二潤《割書:考#1潤觀|本作澗》藪_一而走犬尋。託_レ樹爲_レ庇發_レ箭悉射。《割書:考#1射觀|本作體》天地 山林雖_二廣大_一。而無_二隱容處_一。四方望企。都無_二相救_一。誰有_二佛 性_一不_レ傷_二-悲之_一。或鱗或羽。如_レ是雜類。其苦果相繁故止_レ之。 《割書:考#1止之觀|本作且止》纔免_二畜生_一若生_二 人中_一。一《割書:考#1一法|本作二》皆得_二 二種果_一。依_二 殺《割書:考#1殺觀|本作致》生罪_一得_二 二果_一者。一短命報。二多病報。依_二偸盜 罪_一得_二 二果_一者。一貧窮報。二共財而不_レ得_二自在_一。邪婬二果 者。一婦不_二貞良_一。二妻相爭不_レ隨_二己心_一。妄語二果者。一 多被_二誹謗_一。二恆爲_二多人_一所_レ惡。兩舌二果者。一得_二破壞 《割書:考#1破壞法|本作被懷》眷屬_一。二得_二弊惡眷屬_一。惡口二果者。一常聞_二惡 聲_一。二所有言說恆有_二諍訟_一。綺語二果者。一所說正語人 不_二信受_一。《割書:考#1受觀|本作覆》二所有言說不_レ能_二辯了_一。貪欲二果者。

現代語訳

皆円満を得る。この故に一切の有心者は、勤めて修学すべきである。譬えば一切の城邑・聚落が皆大地に依って安住を得るように、一切の薬草・卉木・叢林が皆地に依って生長を得るように、この十善道もまたこれと同じである。一切の人天はこれに依って立ち、一切の声聞・独覚・菩提・諸菩薩行、一切の仏法は皆共にこの十善大地に依って成就を得るのである。論に因って論を生ず。問う、十とは数の名、善とは何の義か。答える、この世・他世の順益の義、これが則ち善の義である。問う、何を此の世と名づけ、また他世と名づけるか。答える、現在を此と名づけ、当来を他と名づける。そして善とはこれ順益の義である。謂わく自を順益し他を益するを順益の義とする。問う、此の世に益有り、他世に損有り、また此の世に損有り、他世に益有る、これ等を善と名づけるか。答える、是れ善にあらずである。問う、もし法がこのようであれば何の性と名づけるか。答える、不善及び無記に、このような事相が有る。これを准知するのみである。 問う、十善の中に百行有り、その事如何。答える、十不善に於いて少分殺生を離れ乃至少分邪見を離れる、これを初の十行と名づく。もし多分殺生を離れ、乃至多分邪見を離れるを、これを第二の十行と名づく。もし全分殺生を離れ、乃至全分邪見を離れるを、これを第三の十行と名づく。もし小時殺生を離れ乃至小時邪見を離れる、謂わく或いは一日一夜、或いは半月一月、或いは一年に至るまで、これを第四の十行と名づく。もし多時殺生を離れ、乃至多時邪見を離れる、謂わく一年を過ぎて命終に至らざる、これを第五の十行と名づく。もし尽寿殺生を離れ、乃至尽寿邪見を離れる、これを第六の十行と名づく。もし自ら殺生を離れ乃至自ら邪見を離れる、これを第七の十行と名づく。もしこの事に於いて他人を勧進する、これを第八の十行と名づく。もし即ちそれに於いて無量の門を以って称揚讃述する、これを第九の十行と名づく。もし殺生を離れる者、乃至邪見を離れる者を見て、深心に慶悦し大歓喜を生ずる、これを第十の十行と名づく。このような十×十行を総じて説いて百行とする。初めの三位は事について、次の三位は時について、後の四位は人についてである。 問う、全分離等と小時等と何等にして百有りと言うか。或いは盡寿の十と自受教他と何の異があるか。答える、解意・所縁・趣求が別であるからである。問う、このような善法は何を以って体とするか。答える、十一種の法有り、唯善心と俱にするが故に善と名づく。一切の善法は、この十一を体とする。問う、何等を十一善と名づけるか。唯識本頌に曰く「善とは謂わく信・慚・愧、無貪等の三根、勤・安・不放逸、行捨及び不害」と。その中十法は三界繫に通ず。軽安は欲無し。このような十法は、善心起こる時、必ず並んで頭起する。略するが故にこれを止む。 既に略して善の因果を顕し、次に悪の因果を顕す。問う、十悪業とは何か。答える、これは十善を翻して知ることができる。問う、彼の十悪業は善を翻して知ることができるが、その所感の果は如何に知るべきか。答える、これに二門有り。一つは与果門、二つは損益門である。 問う、与果門・損益門の意は何か。答える、与果門は能く五果を与える。一つは異熟果を与える、二つは等流果を与える、三つは増上果を与える、四つは現法果を与える、五つは他増上果を与える。問う、何を異熟果を与えると為すか。答える、十悪業を作れば、先ず必ず地獄に没する。謂わく八熱・八寒・近辺・独一等は、これ十悪業の所感得する異熟果報である。略してその苦相を顕す。これらの諸地獄には日月有ること無く、而も甚だ黒闇である。鑊湯涌沸し、炉火爆声は極めて天を裂き地を裂く。踰れば即ち忽然として皆埃灰と作し、入れば即ち爛腐して皆悉く糜と成る。鉄丸・銅洋が口に入り、仍って五臓六腑を銷かす。熱銅・火柱は恒に床褥と為し、身体に触れる時は即ち皆焦燃する。長時無間に毒を含む。若し事万劫、千舌で説くとも皆尽きない。行者は必ずこの罪の果報を観るべし。何ぞ忌み背いて悲傷せざることを得んや。 問う、既に異熟果の苦相を知り已んぬ。その等流果は何か。答える、餓鬼・畜生・人間の苦報は、これ十悪業の所感得する等流果である。略してその悪報を顕す。纔かに地獄を免れ、次に餓鬼に没す。その果報の像は極めて醜く甚だ粗い。頸は周甚だ細く猶お針錐の如し。腹頭は極めて粗く、悉く山岳を越える。円眼は幽深にして井中の星に類す。僅かに食に向かう時は猛火と変成し、江に臨んで飲まんと欲すれば忽ち膿血と成る。万春に水を求むるも既に見ることを得難く、千秋に食を求むるも何ぞ輒ち聞くこと易からんや。百謀して暫く安んぜんとするも甚だ弥々遠く、千たび死を取らんと欲するもこれ猶お亦た難し。纔かに餓鬼を免れ、次に畜生に没す。 水陸山沢の諸々の傍生類の果報は極めて苦である。略してその相を顕す。馬牛は背に案を被り頸に荷う。遅ければ即ち打たれ、速ければ即ち腹を爛らす。力を窮め身を砕いて春耕秋収するも、果実の時は皆尽く分を絶つ。情望する所にあらず。枯草・濁水は常に充足せず。持つ哉、罪業よ。雉等の諸鳥、鹿等の群獣は、殺縁に遭う時、鳥は伴侶を失って驚飛乱し、獣は比類を離れて競って乱奔する。各々絶潤に臨んで単独に涙を流す。能く殺す声を聞いて共に腹を切し、虚空に騰るを設くるも鷹が趣く。若し潤薮に入れば犬が尋ね、樹に託して庇と為すも箭を発してことごとく射る。天地山林は広大なりと雖も、隠容する処無し。四方を望み企つるも、都て相救う無し。誰か仏性有りてこれを傷悲せざらんや。或いは鱗或いは羽、このような雑類の苦果の相は繁多なる故にこれを止む。纔かに畜生を免れ、若し人中に生まれれば、一つは皆二種の果を得る。 殺生の罪に依って二果を得るとは、一つは短命報、二つは多病報。偸盗の罪に依って二果を得るとは、一つは貧窮報、二つは共財にして自在を得ず。邪淫の二果とは、一つは婦が貞良ならず、二つは妻が相争って己心に随わず。妄語の二果とは、一つは多く誹謗を被る、二つは恒に多人の悪む所と為る。両舌の二果とは、一つは破壊眷属を得る、二つは弊悪眷属を得る。悪口の二果とは、一つは常に悪声を聞く、二つは所有の言説に恒に諍訟有り。綺語の二果とは、一つは所説の正語を人が信受せず、二つは所有の言説が弁了することを能わず。貪欲の二果とは…

英語訳

All can achieve perfect fulfillment. Therefore, all sentient beings should diligently cultivate and study this. Just as all cities, towns, and villages depend on the great earth to obtain secure dwelling, and all medicinal herbs, plants, groves, and forests depend on the earth to obtain growth, these ten virtuous paths are likewise. All humans and gods depend on them to stand; all śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhi, and bodhisattva practices, and all Buddha dharmas together depend on this great earth of the ten virtues to achieve accomplishment. Discussion arises from discussion. Question: "Ten" is a numerical designation—what is the meaning of "virtue"? Answer: The meaning of benefit in this world and other worlds—this is the meaning of virtue. Question: What is called "this world" and what is called "other world"? Answer: The present is called "this," and the future is called "other." Thus, virtue means the meaning of benefit—that is, benefiting oneself and benefiting others is the meaning of beneficial accordance. Question: If there is benefit in this world but harm in other worlds, or harm in this world but benefit in other worlds, are these called virtues? Answer: These are not virtues. Question: If dharmas are like this, what nature should they be called? Answer: Unwholesomeness and moral neutrality have such characteristics. One can infer and understand this. Question: Within the ten virtues there are one hundred practices—what is this about? Answer: Regarding the ten unwholesome acts: slightly abandoning killing up to slightly abandoning wrong views is called the first ten practices. If one largely abandons killing up to largely abandons wrong views, this is called the second ten practices. If one completely abandons killing up to completely abandons wrong views, this is called the third ten practices. If one abandons killing for a short time up to abandons wrong views for a short time—meaning perhaps one day and night, or half a month to one month, or up to one year—this is called the fourth ten practices. If one abandons killing for a long time up to abandons wrong views for a long time—meaning more than one year but not until death—this is called the fifth ten practices. If one abandons killing for one's entire life up to abandons wrong views for one's entire life, this is called the sixth ten practices. If one personally abandons killing up to personally abandons wrong views, this is called the seventh ten practices. If regarding these matters one encourages others to advance, this is called the eighth ten practices. If regarding these matters one praises and describes them through countless means, this is called the ninth ten practices. If upon seeing those who abandon killing up to those who abandon wrong views, one deeply rejoices and generates great joy, this is called the tenth ten practices. Such ten times ten practices are collectively called the one hundred practices. The first three positions concern matters, the next three positions concern time, and the latter four positions concern people. Question: How can complete abandonment and short-time practices be said to have one hundred? Or what difference is there between the ten of entire lifetime and self-receiving and teaching others? Answer: Because understanding, objects of consciousness, and aspirations differ. Question: What is the essence of such virtuous dharmas? Answer: There are eleven kinds of dharmas that, because they only arise together with virtuous minds, are called virtuous. All virtuous dharmas have these eleven as their essence. Question: What are called the eleven virtues? The root verse of Vijñānavāda states: "Virtues are faith, shame, and moral dread; the three roots of non-greed and others; diligence, tranquility, non-carelessness; equanimity of conduct and non-harming." Among these, ten dharmas pervade the three realms. Mental buoyancy lacks desire. These ten dharmas necessarily arise simultaneously when a virtuous mind arises. Due to brevity, this is stopped here. Having briefly revealed the causes and effects of virtue, next the causes and effects of evil are revealed. Question: What are the ten evil karmas? Answer: These can be known by reversing the ten virtues. Question: Those ten evil karmas can be known by reversing virtue, but how should their resultant fruits be understood? Answer: There are two approaches: first, the approach of giving results; second, the approach of harm and benefit. Question: What is meant by the approach of giving results and the approach of harm and benefit? Answer: The approach of giving results can give five fruits: first, giving ripening results; second, giving concordant results; third, giving dominant results; fourth, giving results in this life; fifth, giving dominant results for others. Question: What constitutes giving ripening results? Answer: If one creates the ten evil karmas, one will necessarily first sink into hell. The eight hot hells, eight cold hells, neighboring hells, solitary hells, and others are the ripening results obtained from the ten evil karmas. Briefly revealing their suffering characteristics: These various hells have no sun or moon and are extremely dark. Cauldrons of boiling liquid surge, furnace fires explode with sounds that split heaven and earth. Upon contact, all immediately becomes dust and ash; upon entry, all rots and becomes gruel. Iron balls and molten copper enter the mouth, dissolving the five organs and six viscera. Hot copper and fire pillars constantly serve as bedding; when touching the body, all immediately burns and flames. For long periods without interruption, containing poison. Even if described for ten thousand eons with a thousand tongues, it could never be exhausted. Practitioners must contemplate these sinful retributions—how can one avoid them without sorrow? Question: Having already understood the suffering characteristics of ripening results, what are the concordant results? Answer: The suffering retributions of hungry ghosts, animals, and humans are the concordant results obtained from the ten evil karmas. Briefly revealing these evil retributions: Barely escaping hell, one next falls into the hungry ghost realm. Their retribution forms are extremely ugly and very coarse. Their necks are extremely thin like needles and awls. Their bellies and heads are extremely large, surpassing mountains. Their round eyes are deep like stars in wells. When barely approaching food, it transforms into fierce fire; when approaching rivers wanting to drink, it suddenly becomes pus and blood. Seeking water for ten thousand springs, it's already difficult to see; seeking food for a thousand autumns, how can it be easily heard? Though scheming a hundred times for temporary peace, it becomes ever more distant; though wanting to die a thousand times, this too is difficult. Barely escaping hungry ghosts, one next falls into animal birth. The retribution of various animals in water, land, mountains, and marshes is extremely painful. Briefly revealing their characteristics: Horses and oxen bear saddles on their backs and carry loads on their necks. If slow, they are beaten; if fast, their bellies are torn. Exhausting strength and crushing bodies in spring plowing and autumn harvesting, when fruit ripens, they are completely cut off from any share. This is not what they emotionally desire. Withered grass and muddy water are never sufficient. Alas, karmic obstacles! Various birds like pheasants, herds like deer—when encountering conditions of being killed, birds lose their companions and fly about in alarmed chaos; beasts separate from their kind and compete in frantic running. Each facing final moisture, they individually shed tears. Hearing sounds of killing, they all cut their own bellies; though attempting to soar in empty space, hawks pursue them. If entering marshy thickets, dogs seek them; though taking refuge in trees for shelter, arrows are shot hitting them completely. Though heaven, earth, mountains, and forests are vast, there is no place for concealment. Looking hopefully in all four directions, there is utterly no salvation. Who with Buddha-nature would not feel sorrowful compassion for this? Whether scaled or feathered, such mixed categories have numerous suffering characteristics, so this is stopped here. Barely escaping animal birth, if born among humans, each obtains two kinds of results. Depending on the sin of killing, two results are obtained: first, short life retribution; second, much illness retribution. Depending on the sin of stealing, two results are obtained: first, poverty retribution; second, shared wealth without autonomy. The two results of sexual misconduct: first, one's wife not being chaste and virtuous; second, wives quarreling and not following one's heart. The two results of false speech: first, frequently being slandered; second, constantly being hated by many people. The two results of divisive speech: first, obtaining destroyed retinue; second, obtaining corrupt and evil retinue. The two results of harsh speech: first, constantly hearing evil sounds; second, all one's words constantly having disputes and litigation. The two results of frivolous speech: first, when speaking correct words, people do not trust or accept them; second, one's words cannot be articulated clearly. The two results of greed...