日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

一 大乗法相研神章五巻 - 翻刻

一 大乗法相研神章五巻 - ページ 39

ページ: 39

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 七六【但し算用数字】 【枠外右横上】 大乘法相硏神章卷第四 【枠外右横下】  七六 【二段構成】 【上段】 他。作_レ惡速悔。常行_二慈愛_一。知_レ恩報_レ恩。凡所_二知求_一。不以非 法。業《割書:考#1業|恐常》修_二福業_一。輕罪重怖。見聞受苦。過於自身。善事 好同。惡事樂遠。於諸僮僕。尚無苦。言_二於德_一有_レ德。恆至_二 讚仰_一。是則戒波羅蜜多種姓之相也。若被_二他害_一。無_二返報 心_一。他不_二諫謝_一。速能納受。終不_レ結_レ恨。不_二久懷_一レ 怨。是忍波 羅蜜多種姓之相也。若性自翹勤夙興晩寐不深耽樂睡 眠倚樂於所作事勇決樂爲不_レ生_二懈怠_一。思擇方便要令究 竟。大義無畏。不自輕蔑。是則精進波羅蜜多種姓之相也。 若於法義。性審思惟。好樂_二寂靜_一。愛_二-慕出離_一所作無忘於_レ 怨慈愍。是則靜慮波羅蜜多種姓之相也。若性聽慧瓦毀 易成。離_二惡事中_一。有力思擇。性不能起上共共#2造無間 業斷善報等。設生_二惡趣_一。便能速出。亦不_レ受_二於猛利大苦_一。 是則般若波羅蜜多種姓之相也。若見_レ有_二此施等麤相_一。蓋 纏輕徴。麤重薄弱。決定知_レ有_二菩薩本性_一。 問。如是具_二-足 六度_一種姓之菩薩者。旣是凡夫未_二發心_一者。未_二修行_一者。 若造_二惡業_一。而堕_二惡趣_一耶。若造_二善業_一。□#3_二-輪生死_一。 答。有 如是事。 問。菩薩種姓。勢力最勝。何故如是耶。 答。雖_レ 【下段】 具_二種姓_一。而由_レ未_レ過_三《割書:考#1過|恐遇》眞實善友爲說_二菩提_一。設雖_二會 遇_一。而倒說授。亦學慢緩。善根未熟。必□#3_二生花_一。若造惡者。 亦墮_二惡趣_一。然雖_二□#3輪_一。而速厭離。設墮_二惡趣_一。速得_二免出_一。 種姓勝故。 問。旣知_二麤相_一。實種姓體。云何有耶。 答。有_二 二種_一。一本性住種姓。二習所成種姓。本性住種姓者。謂 諸菩薩。六處殊勝。有_二如_レ是相_一。從_二無始_一來。《割書:考#1來瑜伽|論作世》展轉 傳來。法爾所_レ得。是名_二本性住種姓_一。習所成種姓者。謂先 串習善根所起。是名_二習所成種姓_一。此中義意。二種皆取。 問。有種姓人。有_二如是等二種種姓_一。旣明知耳。其種姓姓。 云何所知耶。 答。西方三釋。勝軍論師云。無_二別種姓_一。但 其身中二障種子。有_二可斷義_一。以_二此義_一故。言_レ有_二種姓_一。謂 何時中。値_二善知識_一聞_レ法發心。求_二大菩提_一。地前熏成有_二 四 聞熏_一。一福分善根。二所熏有漏善。三道分善根。四所熏無 漏善根。第四善根。名_二習種姓_一。護月論師云。本有無漏法 爾種子。名爲_二本性住種姓_一。復至_二 十信_一。聞法發心。依_二現行 心_一。資_二-發本性_一。令_二彼增勝_一。名_二習所成種姓_一。隨_二於何時_一。更 不_二新熏_一。於_二舊一種_一。義分爲_レ二。護法論師云。他前雖_レ被_二 【左頁】 【枠外左上】 七七【但し算用数字】 【枠外左横上】 大乘法相硏神章卷第四 【枠外左横下】  七七 【二段構成】 【上段】 有漏聞熏_一。資_二-道本種_一。而是本有之種類。故惣屬_二本種_一。是 則地前無_レ有_二無漏習性種體_一。但從_二性種_一生。初地初心無 分別智。此智起已。卽熏成_レ種。方是無漏習種姓體。若論_二 有漏習種姓_一者。地前亦有。 問。六處殊勝等者。其意云 何。 答。眼等六根。以爲_二 六處_一。阿賴耶識。在_二其意處_一。此 六處中。最爲_二殊勝_一。此殊勝處。有_二此種姓_一。 問。何故而 言_二展轉傳來_一耶。 答。其種姓體。是有爲法。依_二阿賴耶 識_一。而展轉相續來。故云_二傳來_一。 問。何故名爲_二法爾所得_一 耶。 答。不_レ由_二熏習_一。而本來有。故云_レ爾也。 問。旣顯_二無 性_一。所有形貌。有_二經論中一切成佛_一。其意云何耶。 答。𣵀 槃經卅五云。一切有_二佛性_一。一切無_二佛性_一。皆不_レ得_二我意_一。一 切衆生。皆有_二佛性_一。得_二成佛_一者。何故佛言_レ不_レ得_二我意_一也。 爾乃或有或無可_レ得_二佛意_一。𣵀槃經古卅六。新卅二云。如_三 恒河中有_二 七衆生_一。一者常沒。二者於已還入。三者出已則 住。四者出已見_二 四方_一。五者遍見已行。六行已復住。七者 水陸俱行。大般𣵀槃中。有_二 七衆生_一也。第一常沒者。注 云。惡法住者。則無種姓人也。恆在_二生死_一。故云_二常沒_一。若諸 【下段】 衆生。皆有_二佛姓_一。悉成_二佛道_一。何故經言_二常沒_一耶。若言_二暫 沒_一。而名_二常沒_一。可_レ言_二暫沒_一。 問。如是七人。一人具_レ七。若 七人各一耶。 答。一人具_レ七。或七人各一。然此七人。初 常沒者。畢竟無性。以_二常沒_一。故#2問。𣵀槃廿六。高貴德王 品。有_二 三種病人_一。若遇_二善醫_一。若不_レ遇_二善醫_一。決定不_レ差。 此無性人也。此則無性。畢竟闡提。莊嚴論中。慈師言_二阿 顚底迦_一也。卽顯_二畢竟無性_一。又𣵀槃經云。我一時說_二 一乘 一道一行一緣_一。我諸弟子。不_レ得_二我意_一。而唱_二佛言_一。一切聲 聞辟支佛等。皆悉成佛。二乘之人。皆成_二佛果_一。而何佛言_二 不得_レ我意_一。是故。二乘中不定姓人。決定成佛。定姓二乘。 都不_二成佛_一也。言_二我一時說一乘一道一行一緣_一者。法 華經云。十方佛土中。唯有_二 一乘法_一。無_レ二亦無_レ三。 問。佛 法之中。大乘小乘。所說各別。然而同是在_二内法中_一。爾乃 說_二佛性得_一。各別方在_二其如何_一耶。 答。且薩婆多師。不_レ 說_レ有_二本性佛性_一。唯說_レ有_二修得佛性_一。謂親_二-近善友_一。聽_二-聞 正法_一。發_二菩提心_一。爾時新得_二佛種姓體_一。分別論者云。心性 本淨。客塵煩惱所_二染穢_一。故名爲_二雜染_一。離_二煩惱_一時。轉成_二

現代語訳

【右頁】 大乗法相研神章巻第四 【上段】 他に害を与えず、悪を作せばすぐに悔い、常に慈愛を行じ、恩を知って恩に報いる。およそ知り求める所は、非法をもってしない。常に福業を修し、軽罪でも重く恐れ、他人が苦しむのを見聞きすれば、自身の苦しみ以上に感じる。善事は共にすることを好み、悪事は遠ざかることを楽しむ。諸の僮僕に対してすら、なお苦言なく、徳ある者に対しては徳があるとして、恒に讃仰に至る。これは則ち戒波羅蜜多種姓の相である。 もし他から害を受けても、報復の心がなく、他が諫謝しなくても、速やかに受け入れることができ、終に恨みを結ばず、久しく怨みを懐かない。これは忍波羅蜜多種姓の相である。 もし性質上自ら勤勉で、早起きして夜更かしし、深く睡眠や安楽に耽らず、為すべき事に対しては勇気をもって決行することを楽しみ、懈怠を生じない。方便を思択し、要するに究竟せしめる。大義に対し無畏で、自らを軽蔑しない。これは則ち精進波羅蜜多種姓の相である。 もし法義に対して、性質上審らかに思惟し、寂静を好楽し、出離を愛慕し、為す所に忘失なく、怨敵に対しても慈愍する。これは則ち静慮波羅蜜多種姓の相である。 もし性質上聡慧で、毀損されやすくても、悪事を離れる中に、有力な思択力があり、性質上、無間業を造ったり善を断じる報い等を起こすことができない。設い悪趣に生じても、便ち速やかに出ることができ、また猛利で大きな苦を受けない。これは則ち般若波羅蜜多種姓の相である。 もしこの施等の麤相があるのを見て、蓋纏が軽微で、麤重が薄弱であれば、決定して菩薩の本性があることを知る。 問:このように六度の種姓を具足した菩薩であっても、既に凡夫で未だ発心していない者、未だ修行していない者が、もし悪業を造れば悪趣に堕ちるのか。もし善業を造れば生死に輪廻するのか。 答:このような事がある。 問:菩薩種姓は、勢力が最勝である。何故このようなことがあるのか。 答:種姓を具えているけれども、 【下段】 未だ真実の善友に遇って菩提を説かれたことがなく、設い会遇したとしても、倒説授であったり、また学びが慢緩で、善根が未だ熟していないので、必ず生死に輪廻する。もし悪を造す者は、また悪趣に堕ちる。然しながら輪廻するといえども、速やかに厭離し、設い悪趣に堕ちても、速やかに免出を得る。種姓が勝れているからである。 問:既に麤相を知った。実の種姓体は、如何にして有るのか。 答:二種がある。一つは本性住種姓、二つは習所成種姓である。本性住種姓とは、謂わば諸菩薩の六処殊勝で、このような相があり、無始より来、展転して伝来し、法爾として得られるもの、これを本性住種姓と名づける。習所成種姣とは、謂わば先に串習した善根から起こるもの、これを習所成種姓と名づける。この中の義意は、二種とも取る。 問:種姓有る人に、このような等の二種の種姓があることは、既に明らかに知られる。その種姓の姓は、如何にして知られるのか。 答:西方に三釈がある。勝軍論師は云う。別の種姓はなく、但だその身中の二障種子に、断じ得る義があり、この義を以ての故に、種姓有りと言う。謂わば何時中に、善知識に値い法を聞いて発心し、大菩提を求める。地前に熏成して四つの聞熏がある。一つは福分善根、二つは所熏有漏善、三つは道分善根、四つは所熏無漏善根。第四の善根を習種姓と名づける。 護月論師は云う。本有の無漏法爾種子を、本性住種姓と名づける。復た十信に至って、法を聞いて発心し、現行心に依って、本性を資発し、彼をして増勝せしめる、これを習所成種姓と名づける。何時に随っても、更に新熏せず、旧の一種において、義で二に分ける。 護法論師は云う。他の前のが有漏聞熏を被るといえども、 【左頁】 【上段】 本種を資道するが、これは本有の種類である。故に総じて本種に属する。これ則ち地前には無漏習性種体がなく、但だ性種より生じ、初地の初心の無分別智となる。この智が起これば、即ち熏成して種となり、方に是れ無漏習種姓体である。もし有漏習種姓を論じれば、地前にもまたある。 問:六処殊勝等とは、その意は如何。 答:眼等の六根を以て六処とし、阿頼耶識がその意処にある。この六処の中で、最も殊勝とする。この殊勝処に、この種姓がある。 問:何故に展転伝来と言うのか。 答:その種姓体は、是れ有為法で、阿頼耶識に依って、展転相続して来る。故に伝来と云う。 問:何故に法爾所得と名づけるのか。 答:熏習によらないで、本来有るため、故に爾と云う。 問:既に無性の有する形貌を顕したが、経論中に一切成仏とあるのは、その意は如何か。 答:『涅槃経』三十五に云う。「一切に仏性有り」「一切に仏性無し」、皆我が意を得ない。「一切衆生、皆仏性有りて、成仏を得る」と言うのは、何故仏は我が意を得ないと言うのか。然るに或いは有り或いは無しと言えば、仏意を得ることができる。 『涅槃経』古三十六、新三十二に云う。恒河の中に七衆生があるようなものである。一つは常没、二つは出でて已に還って入る、三つは出でて已に則ち住する、四つは出でて已に四方を見る、五つは遍見して已に行く、六つは行いて已に復た住する、七つは水陸俱に行く。大般涅槃の中に、七衆生がある。第一の常没とは、注に云う。悪法住者は、則ち無種姓人である。恒に生死にあるため、故に常没と云う。もし諸の 【下段】 衆生に、皆仏姓があり、悉く仏道を成ずるなら、何故経に常没と言うのか。もし暫没と言って、常没と名づけるなら、暫没と言うことができよう。 問:このような七人は、一人が七を具えるのか、若しくは七人が各一なのか。 答:一人が七を具える。或いは七人が各一である。然してこの七人の、初の常没者は、畢竟無性で、常没を以ての故である。 問:『涅槃』二十六、高貴德王品に、三種の病人があり、もし善医に遇っても、もし善医に遇わなくても、決定して差えない、この無性人である。これ則ち無性、畢竟闡提で、『荘厳論』中に、慈師が阿顚底迦と言うものである。即ち畢竟無性を顕す。 また『涅槃経』に云う。「我れ一時に一乗・一道・一行・一縁を説いた。我が諸弟子は、我が意を得ずして、仏言として唱える。一切の声聞・辟支仏等は、皆悉く成仏する。」二乗の人が、皆仏果を成ずるのに、而も何故仏は我が意を得ないと言うのか。是の故に、二乗中の不定姓人は、決定して成仏し、定姓二乗は、都て成仏しない。「我れ一時に一乗・一道・一行・一縁を説いた」と言うのは、『法華経』に云う。「十方仏土中に、唯だ一乗法有り。二も無く亦た三も無し。」 問:仏法の中で、大乗・小乗の所説は各別である。然して同じく内法中にある。然るに仏性を説いて得ることも、各別の方が、その如何にあるのか。 答:且つ薩婆多師は、本性仏性が有ることを説かず、唯だ修得仏性が有ることを説く。謂わば善友に親近し、正法を聴聞し、菩提心を発す。爾の時新たに仏種姓体を得る。分別論者は云う。心性は本来清浄で、客塵煩悩に染汚されるため、故に雑染と名づける。煩悩を離れる時、転じて

英語訳

**Right Page** **Mahāyāna Yogācāra Research and Investigation Chapter, Volume 4** **Upper Section:** They do not harm others, when they commit evil they quickly repent, constantly practice loving-kindness, know gratitude and repay kindness. Whatever they know and seek, they do not [obtain] through non-Dharma [means]. They constantly cultivate merit-producing karma, fear even light transgressions heavily, when they see or hear others suffering, [they feel it] more than their own suffering. They enjoy sharing in good deeds and delight in staying away from evil deeds. Even toward servants, they speak no harsh words, and toward those with virtue, [recognizing] they have virtue, they constantly arrive at praise and reverence. These are the **characteristics of śīla pāramitā spiritual lineage**. If they are harmed by others, they have **no mind of retaliation**; if others do not apologize with remonstrance, they can quickly accept [this]; they never **hold grudges** and do not **harbor resentment for long**. These are the **characteristics of kṣānti pāramitā spiritual lineage**. If by nature they are **diligent themselves**, **rising early and sleeping late**, not deeply indulging in **sleep and comfort**, toward tasks to be done they courageously and decisively enjoy acting, not **generating laziness**. They **consider expedient means** and essentially **ensure completion**. Regarding **great principles** they are **fearless** and **do not belittle themselves**. These are the **characteristics of vīrya pāramitā spiritual lineage**. If regarding **Dharma principles**, by nature they **carefully contemplate**, **enjoy tranquility**, **love and long for liberation**, in what they do there is **no forgetfulness**, and toward **enemies [they show] compassion**. These are the **characteristics of dhyāna pāramitā spiritual lineage**. If by nature they **possess wisdom**, though easily damaged, within **departing from evil affairs** they have **powerful discriminative thought**, by nature they **cannot commit ānantarya karma** or **sever wholesome [roots] and their karmic results**, etc. Even if **born in evil destinies**, they can **quickly escape**, and also do not **receive intense great suffering**. These are the **characteristics of prajñā pāramitā spiritual lineage**. If one sees **having such coarse characteristics of dāna** etc., **hindrances and entanglements are light and slight**, **gross [obstructions] are thin and weak**, one **definitely knows** there is **bodhisattva original nature**. **Question:** Such **bodhisattvas who possess the spiritual lineages of the Six Perfections**—since they are **ordinary beings** who have **not yet aroused [bodhicitta]**, who have **not yet cultivated practice**, if they **create evil karma**, do they **fall into evil destinies**? If they **create wholesome karma**, do they **revolve in saṃsāra**? **Answer:** Such things occur. **Question:** **Bodhisattva spiritual lineage** has **supreme power**. Why is this so? **Answer:** Although they **possess spiritual lineage**, since they have **Lower Section:** **not yet encountered true good spiritual friends** who **explain bodhi** to them, even if they **do encounter** [them], it may be **incorrect teaching and transmission**, or their **learning is slow and lax**, **wholesome roots are not yet mature**, so they necessarily **revolve in birth [and death]**. If they are **creators of evil**, they also **fall into evil destinies**. However, although they **revolve**, they **quickly develop disgust and renunciation**; even if they **fall into evil destinies**, they **quickly obtain freedom and escape**. [This is] **because their spiritual lineage is superior**. **Question:** We already **know the coarse characteristics**. How does the **actual spiritual lineage essence** exist? **Answer:** There are **two kinds**: **First, naturally abiding spiritual lineage**; **Second, spiritual lineage accomplished through habituation**. **Naturally abiding spiritual lineage** means that **bodhisattvas** have **six sense-spheres that are excellent**, **having such characteristics**, **from beginningless** [time], **transmitted in succession**, **obtained naturally**—this is called **naturally abiding spiritual lineage**. **Spiritual lineage accomplished through habituation** means what **arises from previously habituated wholesome roots**—this is called **spiritual lineage accomplished through habituation**. The **meaning here** **takes both types**. **Question:** **People with spiritual lineage** have **such two types of spiritual lineage**—this is already clearly known. How is **that spiritual lineage nature** known? **Answer:** There are **three interpretations in the West**. **Master Śūramati** says: There is **no separate spiritual lineage**, but **within their bodies**, the **seeds of the two obstructions** have **the characteristic of being eliminable**. **Because of this characteristic**, we say they **have spiritual lineage**. Namely, **at whatever time** they **encounter good spiritual friends**, **hear the Dharma and arouse [bodhicitta]**, **seek great bodhi**. **Before the [first] stage** through **perfuming accomplishment** there are **four [types of] hearing-perfuming**: **First, merit-portion wholesome roots**; **Second, perfumed contaminated wholesome [dharmas]**; **Third, path-portion wholesome roots**; **Fourth, perfumed uncontaminated wholesome roots**. The **fourth wholesome roots** are called **habituated spiritual lineage**. **Master Candrapāla** says: **Originally existing uncontaminated naturally-occurring seeds** are called **naturally abiding spiritual lineage**. When they **reach the ten faiths**, **hear the Dharma and arouse [bodhicitta]**, **depending on the manifesting mind**, they **nourish and activate the original nature**, **causing it to increase and excel**—this is called **spiritual lineage accomplished through habituation**. **At any time**, they **no longer undergo new perfuming**; regarding **one old type**, through **meaning** it is **divided into two**. **Master Dharmapāla** says: Although the **previous ones are subjected to contaminated hearing-perfuming**, **Left Page** **Upper Section:** they **nourish the original seeds**, but **these are types of originally existing [seeds]**. Therefore they **generally belong to original seeds**. Thus **before the [first] stage** there are **no uncontaminated habituated nature seed-essences**, but **arising only from nature-seeds**, they become the **non-discriminating wisdom of the initial mind of the first stage**. When **this wisdom arises**, it **immediately perfumes and accomplishes seeds**—this is the **uncontaminated habituated spiritual lineage essence**. If we **discuss contaminated habituated spiritual lineage**, there is also [such] **before the [first] stage**. **Question:** What is the meaning of **"six sense-spheres excellent,"** etc.? **Answer:** The **six faculties of eye** etc. serve as the **six sense-spheres**. **Ālayavijñāna** is **in that mental sense-sphere**. Among these **six sense-spheres**, [it] is **most excellent**. In this **excellent sphere**, there is **this spiritual lineage**. **Question:** Why do we say **"transmitted in succession"**? **Answer:** That **spiritual lineage essence** is **conditioned dharma**, **depending on ālayavijñāna**, it **continues in succession**. Therefore we say **"transmitted"**. **Question:** Why is it called **"obtained naturally"**? **Answer:** **Not through perfuming**, but **existing originally**, therefore we say **"naturally"**. **Question:** We have already **revealed the forms possessed by no-nature**, but in **sutras and treatises** there is [mention of] **"all [beings] becoming Buddha"**—what is the meaning of this? **Answer:** The **Nirvāṇa Sūtra**, volume 35, states: **"All have Buddha-nature"** and **"All lack Buddha-nature"**—both **do not grasp my meaning**. **"All sentient beings all have Buddha-nature and attain Buddhahood"**—why does the Buddha say [they] **do not grasp my meaning**? Only when [one says] **"some have and some lack"** can one **grasp the Buddha's meaning**. The **Nirvāṇa Sūtra**, old [version] 36, new [version] 32, states: Like in the **Ganges River** there are **seven [types of] sentient beings**: **First, constantly submerged**; **Second, emerging but returning and entering again**; **Third, emerging and then dwelling**; **Fourth, emerging and seeing the four directions**; **Fifth, seeing everywhere and then moving**; **Sixth, moving and then dwelling again**; **Seventh, moving on both water and land**. In the **Great Parinirvāṇa** there are **seven [types of] sentient beings**. The **first, constantly submerged**, the commentary explains: **Those dwelling in evil dharmas** are **people without spiritual lineage**. **Constantly in birth-and-death**, therefore called **"constantly submerged"**. If **all sentient beings** **Lower Section:** **all have Buddha-nature** and **all accomplish the Buddha Way**, why does the sutra speak of **"constantly submerged"**? If one says **"temporarily submerged"** and calls it **"constantly submerged"**, one could say **"temporarily submerged"**. **Question:** Regarding such **seven people**, does **one person possess all seven**, or do **seven people each [have] one**? **Answer:** **One person possesses all seven**. Or **seven people each [have] one**. However, among these **seven people**, the **first constantly submerged one** is **ultimately without nature**—**because of constant submersion**. **Question:** **Nirvāṇa** 26, **Ratnaketu-rāja Chapter**, has **three types of sick people**: whether they **encounter a good physician** or **do not encounter a good physician**, they **definitely do not recover**. These are **people without nature**. These are **without nature**, **ultimately icchantika**. In the **Mahāyāna-sūtrālaṃkāra**, **Master Maitreya** calls them **ātyantikas**. This **reveals ultimate absence of nature**. Also the **Nirvāṇa Sūtra** states: "**I once taught One Vehicle, one path, one practice, one condition**. **My disciples** **did not grasp my meaning** and **proclaimed as the Buddha's words**: '**All śrāvakas, pratyekabuddhas, etc., all accomplish Buddhahood**.' **Two Vehicle people** all **accomplish Buddha-fruit**, yet why does the Buddha say they **'do not grasp my meaning'**?" Therefore, **indeterminate lineage people among the Two Vehicles** **definitely accomplish Buddhahood**; **determinate lineage Two Vehicle [practitioners]** **do not accomplish Buddhahood at all**. The statement **"I once taught One Vehicle, one path, one practice, one condition"** [refers to] the **Lotus Sūtra's** statement: "**In the Buddha-lands of the ten directions, there is only One Vehicle Dharma. There is neither two nor three**." **Question:** Within **Buddhism**, **Mahāyāna** and **Hīnayāna** **teachings are each different**. Yet they are equally **within the inner Dharma**. How then are the **different ways of explaining and attaining Buddha-nature** [to be understood]? **Answer:** The **Sarvāstivāda masters** **do not teach** the existence of **inherent Buddha-nature**; they **only teach** the existence of **cultivated Buddha-nature**. Namely, **approaching good spiritual friends**, **listening to correct Dharma**, **arousing bodhicitta**—**at that time** they **newly obtain Buddha spiritual lineage essence**. The **Vibhajyavādins** say: **Mind-nature is originally pure**, [but] is **defiled by adventitious defilements and afflictions**, therefore it is called **"mixed and defiled"**. When **separated from afflictions**, it **transforms into**...