日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

一 大乗法相研神章五巻 - 翻刻

一 大乗法相研神章五巻 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 八【但し算用数字】 【枠外右横上】 大乘法相硏神章卷第一 【枠外右横下】 八 【二段構成】 【上段】 他化自在_一《割書:略釋如是廣[考#1廣觀|本作繁]故止_レ之》上來旣明_二 人天二趣_一。餘三惡 趣及八難處其相未_レ辨。今方辨_レ之。先明_二 地獄趣_一。謂此瞻 部洲下有_二 八熱大地獄_一。一等活地獄。二黑繩地獄。三衆 合地獄。四叫喚《割書:考#1叫喚觀|本□#2號》地獄。五大叫喚《割書:考#1叫喚觀|本作號》地獄。六 燒熱地獄。七極燒熱地獄。八無間地獄。 問其八地獄云 可安布耶。 答。從_二此人間地_一 下過_二 三萬二千由旬_一。而有_二 等活地獄_一。從_二此等活_一 下過_二 四千由旬_一。而有_二黑繩_一。從_レ此而 下二千由旬。而有_二衆合_一也。從_レ此以下有_二 五地獄_一。各相 去下二千由旬也。此八地獄。皆廣十千由旬。其無間獄。 去_二此地平_一 一十二萬八千由旬。須彌山王入_レ水八萬四千 由旬。此乃過_レ彼四萬二千由旬也。等活地獄。與_二無間獄_一 相去。合四萬八千由旬。略故止_レ之。《割書:考#1略故止之|觀本爲細註》與_レ《割書:考#1與觀|本無》此 外亦有_二 八寒地獄_一。一皰出地獄。二皰裂地獄。三喝折 詀。四郝郝凡。五虎虎凡。六靑蓮華。七紅蓮華。八大《割書:考#1大法|本無》 紅蓮華。從_二此地平_一 下三萬二千由旬。而《割書:考#1而法|本無》有_二皰出 地獄_一。從_レ此下隔_二 二千由旬_一。而有_二餘七地《割書:考#1地觀|本無》獄_一。此寒 地獄亦廣各十千由旬。如_レ是地獄。皆此人間作_二惡業_一故。 【下段】 墜沒受苦。彼因果感及其名別。幷受苦相。具見_二瑜伽及 諸經等_一。旣明_二 地獄趣所住處_一已。次明_二餓鬼趣所住處_一。謂 此南洲南邊直下。深過_二 五百由旬_一。有_二琰魔王都#3也。縱廣亦 五百由旬也。《割書:考#1也觀|本無》此都爲_二本有餓鬼住處_一。展轉散在亦 在_二餘方_一。 問。是琰魔王亦是鬼趣耶。 答。鬼趣所攝也。 問。若爾何名_二法王_一耶。 答。能爲_レ饒_二-益諸衆生_一故。名爲_二 法王_一。 問。云何饒益者《割書:考#1者觀|本無》耶。 答。若諸衆生執到_二王 所_一令_二憶念_一故。遂爲現_二彼相似之身_一告言。汝等自所《割書:考#1所觀|本無》 作業。當_レ受_二其果_一。由_二是因緣_一。彼諸衆生各自了知自所作 業還自受果《割書:考#1由是等二|十字法本無》 問。有_二焰魔王之使者_一此何等人 耶。答。衆生業力增上所生。猶如_三變化非_二是衆生_一。 問 生_二 地獄_一 人若憶_二-念《割書:考#1念觀|本無》宿命_一若不_二憶念_一耶。 答。或有_二 憶念_一或不_二《割書:考#1不下觀|本有不字》憶念_一也。若有_二衆生_一不_レ憶_二-念《割書:考#1念法|本無》 宿命_一。焰魔法王卽便敎誨。令_二能憶念_一。 問。云何衆生在_二 地獄中_一憶_二-念宿命_一。云何衆生不_レ得_二憶念_一耶。 答。有_二 三 種人_一不_レ能_二憶念_一。一極愚癡人。謂生_二邊地_一。二極放逸人。 謂受欲者。三極邪見人。謂謗_二因果_一。如_レ是人等王令_下 憶 【左頁】 【枠外左上】 九【但し算用数字】 【枠外左横上】 大乘法相硏神章卷第一 【枠外左横下】 九 【二段構成】 【上段】 念生_二慚愧心_一免_中 地獄苦_上。旣略示_二鬼趣別住相_一《割書:考#1相觀|本作處》已。 次明_二修羅所住之處_一。此有_二 五類_一。一極弱者。今在_二 人間山 地中_一住。西方此土大山之中。有_二大深窟_一。多是阿修羅之 住處也。二《割書:考#1處也|法本無》#4須彌山北大海之下。二萬一千由旬有 《割書:考#1有法|本無》修羅宮。羅睺阿修羅在_レ彼而住。次下二萬一千由 旬亦《割書:考#1亦法|本無》有_二修羅宮_一。勇健阿《割書:考#1阿觀|本無》修羅在_レ彼而住。次 《割書:考#1次下下法本|有次下二字。》二萬一千由旬亦《割書:考#1亦觀|本無》有_二修羅宮_一。華鬘 阿《割書:考#1阿觀|本無》修羅在_レ彼而住。次下《割書:考#1下觀|本無》二萬一千由旬有_二 修羅宮_一。毘摩質多羅阿修羅王在_レ彼而住。准_レ此已下八萬 四千由旬。有_レ《割書:考#1有觀|本無》深_二於須彌山_一矣。起世經文與_二此注 釋_一有_二違返_一者。後學勘_レ之。欲界卅六處。略明已畢。 問。畜 生趣者住_二何處_一耶。答。有_二 三住處_一。謂地水空也。交_二 人天 趣_一無_二別依《割書:考#1依觀|本無》處_一。《割書:考#1處下觀|本有之字》次辨_二色界相_一者。色界《割書:考#1界|觀本》 《割書:無》欲所依故名_二色界_一。異《割書:考#1異觀本無|異恐界歟》義如_レ前。色界有_二 四禪 十八天處_一也。初禪有_二 三天_一謂梵衆天。梵補天。大梵天 也。大梵所有所化所領故名_二梵衆_一也。於_二大梵前_一行列侍 衛故名_二梵補_一也。廣善所生故名_二梵天_一。此梵則大故名_二大 【下段】 梵_一也。由_三彼獲_二-得中間靜慮_一。故最初生。復最後沒。有_二勝威 德_一。故名_二大梵_一也。光潔自在惣名_レ 天也。禪謂禪《割書:考#1禪觀|本無》那。 此云_二靜慮_一。第二禪有_二 三天_一。謂少光天。無量光天。極光淨 天也。於_二自地内_一。光明最少。故名_二少光_一。明轉勝量難_レ測 《割書:考#1測觀|本作側》故名_二無量光_一。淨光遍照_二自地處_一。故名_二極光淨_一。第 三禪有_二 三天_一。謂少淨天。無量淨天。遍淨天也。《割書:考#1也觀|本無》於_二 自地中_一此淨最少。故名_二少淨_一。《割書:考#1淨下觀|本有轉字》此淨轉増量難_レ測。 故名_二無量淨_一。此淨周普。故名_二遍淨_一。第四禪有_二 九天_一。謂無 雲天。福生天。廣果天。無想天。無煩天。《割書:考#1無煩天|法本無》無熱天。善 現天。善見天。色究竟天也。初離_レ雲居也。名_二無雲_一。福轉有 勝故名_二福生_一。異生之中其《割書:考#1其法|本無》福最勝故。名_二《割書:考#1名法|本無》廣 果_一也。此《割書:考#1此字下觀|本有之字》三天凡聖雜住也。厭_二患想_一故得_レ生_二彼 天_一。故名_二無想_一也。此之《割書:考#1之法|本無》一天唯凡夫住處也。從_レ此 已上有_二 五天處_一名_二淨居_一也。此唯聖人所住之處。離欲 聖人以_二道水_一灌_二煩惱垢_一故名_レ之爲_レ淨。淨身《割書:#5身字下觀|本有身字》所居 故名_二淨居_一。此諸天處純聖所_レ止也。煩謂繁雜。或謂繁廣。 無_二繁雜_一 中此最初故名爲_二無煩_一。今生_二 下地_一煩惱名_レ熱。此

現代語訳

他化自在天と名付ける。このような詳細な解釈は広範囲に及ぶため、ここで止める。 以上、人間と天の二つの趣について既に明らかにした。残りの三悪趣と八難処についてはその相をまだ説明していない。今これを説明する。まず地獄趣を明らかにする。この閻浮提の下に八つの熱地獄がある。一つは等活地獄、二つ目は黒縄地獄、三つ目は衆合地獄、四つ目は叫喚地獄、五つ目は大叫喚地獄、六つ目は焼熱地獄、七つ目は極焼熱地獄、八つ目は無間地獄である。 問:これらの八つの地獄はどのように配置されているのか。 答:この人間界の地面から下へ三万二千由旬を過ぎたところに等活地獄がある。この等活地獄から下へ四千由旬を過ぎたところに黒縄地獄がある。ここから下へ二千由旬のところに衆合地獄がある。ここから下に五つの地獄があり、それぞれ下へ二千由旬ずつ離れている。この八つの地獄は、いずれも一万由旬四方の広さである。無間地獄は、この地上から十二万八千由旬の深さにある。須弥山王は水中に八万四千由旬入っているが、これはそれを四万二千由旬も過ぎている。等活地獄と無間地獄の距離は合わせて四万八千由旬である。詳細なため、ここで止める。 この他にも八つの寒地獄がある。一つは疱出地獄、二つ目は疱裂地獄、三つ目は喝折詀、四つ目は郝郝凡、五つ目は虎虎凡、六つ目は青蓮華、七つ目は紅蓮華、八つ目は大紅蓮華である。この地面から下へ三万二千由旬のところに疱出地獄がある。ここから下へ二千由旬ずつ隔てて残りの七つの地獄がある。この寒地獄も各々一万由旬四方の広さである。このような地獄は、すべてこの人間界で悪業を作ったために墜落して苦を受けるのである。 その因果関係や名称の違い、また受ける苦の相については、『瑜伽師地論』やその他の経典に詳しく見える。地獄趣の住処を明らかにし終わったので、次に餓鬼趣の住処を明らかにする。この南州(閻浮提)の南端の真下、深さ五百由旬を過ぎたところに焰魔王の都がある。縦横もまた五百由旬である。この都を本拠として餓鬼の住処があり、展々と散らばって他の場所にもいる。 問:この焰魔王も鬼趣なのか。 答:鬼趣に含まれる。 問:それならなぜ法王と呼ぶのか。 答:よく諸々の衆生を利益することができるため、法王と名付ける。 問:どのように利益するのか。 答:諸々の衆生が王のもとに連行されてきた時、記憶させるために、その衆生に似た身を現して告げる。「お前たちが自ら作った業の、その果報を受けるべきである」と。この因縁によって、その諸々の衆生は各自が自分の作った業を了知し、自ら果報を受ける。 問:焰魔王の使者がいるが、これはどのような人なのか。 答:衆生の業力によって生じたもので、変化したもののようであって、衆生ではない。 問:地獄に生まれた人は宿命を憶念するか、憶念しないか。 答:憶念する場合もあり、憶念しない場合もある。憶念しない衆生がいれば、焰魔法王がすぐに教え諭して、憶念できるようにする。 問:どのような衆生が地獄の中で宿命を憶念し、どのような衆生が憶念することができないのか。 答:三種類の人は憶念することができない。一つは極めて愚かな人、つまり辺地に生まれた者。二つ目は極めて放逸な人、つまり欲を受ける者。三つ目は極めて邪見の人、つまり因果を謗る者。このような人たちを王は憶念させ、慚愧の心を生じさせて地獄の苦から免れさせる。 餓鬼趣の別住の相を略して示し終わったので、次に阿修羅の住処を明らかにする。これには五つの種類がある。一つは極めて弱い者で、今は人間界の山地の中に住んでいる。西方のこの土地の大山の中に大きな深い窟があり、多くは阿修羅の住処である。二つ目は須弥山の北、大海の下二万一千由旬のところに修羅宮があり、羅睺阿修羅がそこに住んでいる。その下二万一千由旬にもまた修羅宮があり、勇健阿修羅がそこに住んでいる。その下二万一千由旬にもまた修羅宮があり、華鬘阿修羅がそこに住んでいる。その下二万一千由旬に修羅宮があり、毘摩質多羅阿修羅王がそこに住んでいる。これによると下へ八万四千由旬で、須弥山よりも深い。『起世経』の文とこの注釈に相違がある場合は、後学が検討されたい。欲界三十六処を略して明らかにし終わった。 問:畜生趣はどこに住むのか。 答:三つの住処がある。地・水・空である。人間と天の趣に交じって特別な依処はない。 次に色界の相を説明する。色界は欲を離れた所依であるため色界と名付ける。詳しい意味は前の通りである。色界には四つの禅定と十八の天処がある。初禅には三天がある。梵衆天、梵補天、大梵天である。大梵の所有・所化・所領であるため梵衆と名付ける。大梵の前に行列して侍衛するため梵補と名付ける。広善によって生じるため梵天と名付ける。この梵は大であるため大梵と名付ける。彼が中間静慮を獲得するため、最初に生まれ、また最後に没し、勝れた威徳があるため大梵と名付ける。光潔で自在であることを総じて天と名付ける。禅とは禅那のことで、これを静慮という。 第二禅には三天がある。少光天、無量光天、極光浄天である。自地内において光明が最も少ないため少光と名付ける。明らかさが転じて勝れ、量を測り難いため無量光と名付ける。浄光が自地の処に遍照するため極光浄と名付ける。 第三禅には三天がある。少浄天、無量浄天、遍浄天である。自地中においてこの浄が最も少ないため少浄と名付ける。この浄が転じて増し、量を測り難いため無量浄と名付ける。この浄が周く普遍するため遍浄と名付ける。 第四禅には九天がある。無雲天、福生天、広果天、無想天、無煩天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天である。初めて雲を離れて居るため無雲と名付ける。福が転じて勝れがあるため福生と名付ける。異生の中でその福が最も勝れているため広果と名付ける。この三天は凡聖が雑居している。想を厭患するためにその天に生を得るため無想と名付ける。この一天は唯だ凡夫の住処である。ここから上に五つの天処があり、浄居と名付ける。これは唯だ聖人の住む処である。離欲の聖人が道水をもって煩悩の垢を灌ぐためこれを浄と名付ける。浄身の居る所であるため浄居と名付ける。これらの天処は純粋に聖者の止まる所である。煩とは繁雑ということ、または繁広ということである。繁雑がない中でこれが最初であるため無煩と名付ける。下地に生じる煩悩を熱と名付ける。この

英語訳

He-karishidzaiten (Other-Transformation-Bliss Heaven). Such detailed interpretations are extensive, so I stop here. Having already clarified the two realms of humans and heavenly beings above, the remaining three evil realms and eight difficult places have not yet had their characteristics explained. Now I will explain them. First, let me clarify the hell realm. Below this Jambudvipa there are eight hot great hells: 1) Sañjīva Hell (Equal-Living Hell), 2) Kālasūtra Hell (Black-Line Hell), 3) Saṃghāta Hell (Crushing Hell), 4) Raurava Hell (Screaming Hell), 5) Mahāraurava Hell (Great Screaming Hell), 6) Tapana Hell (Burning Hell), 7) Pratāpana Hell (Great Burning Hell), and 8) Avīci Hell (Uninterrupted Hell). Question: How are these eight hells arranged? Answer: From this human world's ground, descending past 32,000 yojanas, there is the Equal-Living Hell. From this Equal-Living Hell, descending past 4,000 yojanas, there is the Black-Line Hell. From here, descending 2,000 yojanas, there is the Crushing Hell. From here downward are five hells, each separated by 2,000 yojanas downward. These eight hells are all 10,000 yojanas wide. The Uninterrupted Hell is 128,000 yojanas deep from this ground level. Mount Sumeru enters the water 84,000 yojanas, but this surpasses that by 42,000 yojanas. The distance between Equal-Living Hell and Uninterrupted Hell totals 48,000 yojanas. For brevity, I stop here. Besides these, there are also eight cold hells: 1) Arbuda Hell (Blister Hell), 2) Nirarbuda Hell (Burst Blister Hell), 3) Aṭaṭa Hell, 4) Hahava Hell, 5) Huhuva Hell, 6) Utpala Hell (Blue Lotus Hell), 7) Padma Hell (Red Lotus Hell), and 8) Mahāpadma Hell (Great Red Lotus Hell). From this ground level, descending 32,000 yojanas, there is the Blister Hell. From here, separated by 2,000 yojanas each downward, are the remaining seven hells. These cold hells are also each 10,000 yojanas wide. All such hells exist because beings in this human world created evil karma and fell to receive suffering. The causal relationships, distinctions in names, and characteristics of the suffering endured can be seen in detail in the Yogācārabhūmi and other sūtras. Having clarified the dwelling places of the hell realm, next I clarify the dwelling places of the hungry ghost realm. Directly below the southern edge of this Southern Continent (Jambudvipa), descending past a depth of 500 yojanas, is the capital of King Yama. Its length and width are also 500 yojanas. This capital serves as the main dwelling place for hungry ghosts, and they are scattered throughout other places as well. Question: Is this King Yama also of the ghost realm? Answer: He is included in the ghost realm. Question: Then why is he called the Dharma King? Answer: Because he can benefit all sentient beings, he is named Dharma King. Question: How does he benefit them? Answer: When sentient beings are brought before the king, in order to make them remember, he manifests a body similar to theirs and tells them: "You should receive the karmic results of the actions you yourselves created." Through this cause and condition, these sentient beings each understand their own created karma and receive the results themselves. Question: There are messengers of King Yama - what kind of people are these? Answer: They arise from the superior power of sentient beings' karma, like transformations, and are not sentient beings. Question: Do people born in hell remember past lives or not remember them? Answer: Some remember and some do not. If there are sentient beings who do not remember past lives, King Yama immediately teaches and instructs them, enabling them to remember. Question: What kind of sentient beings remember past lives in hell, and what kind cannot remember? Answer: Three types of people cannot remember: 1) Extremely foolish people, namely those born in borderlands; 2) Extremely indulgent people, namely those who receive desires; 3) Extremely wrong-viewed people, namely those who slander cause and effect. The king makes such people remember, generates minds of shame and remorse, and frees them from hell's suffering. Having briefly shown the separate dwelling characteristics of the ghost realm, next I clarify where asuras dwell. There are five categories: 1) The extremely weak ones now dwell in mountains and lands of the human world. In the great mountains of this western land, there are great deep caves, which are mostly dwelling places of asuras. 2) Under the great ocean north of Mount Sumeru, 21,000 yojanas down, is an asura palace where Rāhu Asura dwells. Next, 21,000 yojanas down is also an asura palace where Vīra Asura dwells. Next, 21,000 yojanas down is also an asura palace where Puspamalya Asura dwells. Next, 21,000 yojanas down is an asura palace where King Vemacitra Asura dwells. According to this, going down 84,000 yojanas is deeper than Mount Sumeru. When there are discrepancies between the text of the起世経 (Qishijing) and this commentary, later students should examine them. The thirty-six places of the desire realm have been briefly clarified. Question: Where do beings of the animal realm dwell? Answer: There are three dwelling places: earth, water, and air. They intermingle with human and heavenly realms without separate dependent places. Next, explaining the characteristics of the form realm: The form realm is named "form realm" because it is the basis separated from desire. The detailed meaning is as before. The form realm has four dhyānas and eighteen heavenly places. The first dhyāna has three heavens: Brahmakāyika Heaven, Brahmapurohita Heaven, and Mahābrahmā Heaven. Because they are owned, transformed, and ruled by Mahābrahmā, they are named Brahmakāyika. Because they stand in rows as attendants before Mahābrahmā, they are named Brahmapurohita. Because they arise from extensive goodness, they are named Brahmā Heaven. This Brahmā is great, so it is named Mahābrahmā. Because he obtains the intermediate concentration, he is first to be born and last to die, having superior威德, so he is named Mahābrahmā. Being luminous, pure, and sovereign, they are collectively called heaven. Dhyāna means dhyāna, which is called "calm contemplation." The second dhyāna has three heavens: Parīttābha Heaven (Little Light), Apramāṇābha Heaven (Immeasurable Light), and Ābhāsvara Heaven (Pure Light). Within their own ground, their light is the least, so they are named Little Light. Their brightness becomes superior and difficult to measure, so they are named Immeasurable Light. Pure light pervades everywhere in their ground, so they are named Pure Light. The third dhyāna has three heavens: Parīttaśubha Heaven (Little Purity), Apramāṇaśubha Heaven (Immeasurable Purity), and Śubhakṛtsna Heaven (Pervading Purity). Within their own ground, this purity is the least, so they are named Little Purity. This purity increases and is difficult to measure, so they are named Immeasurable Purity. This purity is universally pervasive, so they are named Pervading Purity. The fourth dhyāna has nine heavens: Anabhraka Heaven (Cloudless), Puṇyaprasava Heaven (Merit-born), Bṛhatphala Heaven (Great Fruit), Asaññasatta Heaven (Non-perception), Avṛha Heaven (No Affliction), Atapa Heaven (No Heat), Sudṛśa Heaven (Good Appearance), Sudarśana Heaven (Good Vision), and Akaniṣṭha Heaven (Ultimate Form). Initially departing from clouds, it is named Cloudless. Merit becomes superior, so it is named Merit-born. Among ordinary beings, their merit is most superior, so it is named Great Fruit. These three heavens are mixed dwellings of ordinary and noble beings. Because they are disgusted with perception and obtain birth in that heaven, it is named Non-perception. This one heaven is solely a dwelling place for ordinary beings. From here upward are five heavenly places named Pure Abodes. These are solely dwelling places for noble beings. Noble beings free from desire wash away the defilements of afflictions with the water of the path, so it is named pure. It is the dwelling place of pure bodies, so it is named Pure Abodes. These heavenly places are purely where noble ones abide. "Affliction" means complexity or extensiveness. Among those without complexity, this is the first, so it is named No Affliction. Afflictions arising in lower grounds are named "heat." This...