翻刻
さてもわれなべは
こかねのかまを
つれだち内へ
かへりなんでも
よいかね
もうけに
なりそふ
なしろ
ものと
日本ふうの
大ふりそて
をきせてかくまひ
おきけるを女ぼう
とじふた
りんきをして
たがいにいひ
つのり大けん
くわとなりければ
あいだなのすりはちや
すりこぎがかけつけ
とりさへけるに
きゝ入れず
女ぼうを
りゑんせんと
いぢばり出し
ければすりばち
なためてひつきやう
なへもふたがあるゆへ
ものをにらるゝなり
りやうけんし給へと
【左ページへ】
たまし
かゝれば
なるほど
そこもあれば
ふたもなければ
ならぬとやう〳〵
なつとくしてしつまる
〽あれなべはこかねの
かまをけいせに
うつてやるつもり
にてよしはらの
女郎やみたをしやへ
かたへかねて人を
やつたるゆへさつそく
ていしゆはかりが
そうだんにきたる
〽とかくせけんにても
われなべにとぢぶたの
ふうふ中はいざこざの
たへぬものにて
けんくわをする
たびことに□つも【一つも】
とくのつく事はなし
けんやくの道を
まもるてやいには
けつしてなき事也
つゝしむべし〳〵
【右ページ下】
〽こかねのかまは此所に
ゐそうろうとなり
いたりしが又しても
ふうふけんくわを
きのどくがる
〽人のけんくは
なら
おれから
さきへ
ぶちこわ
して
しまふ
だろう
〽はやく出て
うせやァ
がれ
うぬがいぬ
とう
なすの
よごしを
くわずに
ゐやう
か
【左ページ下へ】
〽なんぞと
い
うと
われなべ
こゑを
出して
あた
やかま
しひ
くその
にへた
も
しりも
せいで
【中ほど、ページのさかいめ】
〽これは又
てうしせん
ばんな
もう〳〵
よいかげんに
くんさんせ
〳〵
現代語訳
さて我が鍋は黄金の釜を連れ立って内へ帰り、「何でもよい金儲けになりそうな品物だ」と、日本風の大振袖を着せてかくまい置いた。ところが女房と夫婦二人が嫉妬して、互いに言い募って大喧嘩となったので、間に入った擂り鉢や擂り木が駆けつけて取り押さえようとしたが、聞き入れず、女房を離縁しようと意地を張って出したところ、擂り鉢がなだめて「必要なのは、鍋も蓋があるゆえに物を煮ることができるのです。両検し給え」と言った。
そう言われてみると、なるほど底もあれば蓋もなければならぬと、ようやく納得して静まった。
♪「あの鍋は黄金の釜を遊女に売るつもりで、吉原の女郎屋や見世へ前もって人をやったので、さっそく亭主ばかりが相談にやって来る」
♪「とかく世間でも我が鍋に綴じ蓋の夫婦仲はいざこざの絶えないもので、喧嘩をするたびごとに一つも得のつくことはない。倹約の道を守る手合いには決してないことである。慎むべきである」
♪黄金の釜はこの所に居候となっていたが、また夫婦喧嘩を気の毒がって言う:
♪「人の喧嘩なら俺から先にぶち壊してしまうだろう」
♪「早く出て失せやがれ。お前がいる間、茄子の煮物を食わずにいようか」
♪「何だと」と言うと、我が鍋は声を出して「うるさいクソの煮えたのも知りもしないで」
♪「これはまた調子千万な。もうもう、いい加減にしなさい」
英語訳
Now our pot returned home with the golden kettle in tow, thinking "this must be some fine goods that will bring good profit," and dressed it in a large Japanese-style furisode kimono to hide it. However, the wife and husband became jealous of each other and began quarreling loudly, escalating into a big fight. When a mortar and pestle rushed in to break it up, they wouldn't listen. The pot stubbornly tried to divorce his wife, but the mortar calmed him down saying, "What's essential is that a pot can cook things precisely because it has a lid. Please consider this carefully."
When told this, he finally understood that indeed, just as there must be a bottom, there must also be a lid, and he was convinced and calmed down.
♪"That pot intends to sell the golden kettle as a courtesan, having already sent people ahead to the brothels and teahouses of Yoshiwara, so immediately only the masters come for consultations."
♪"In general, even in the world, the relationship between our pot and its tight-fitting lid is one of constant quarrels, and every time they fight, not a single benefit comes of it. Such behavior is never found among those who follow the path of frugality. One should be careful."
♪The golden kettle had become a freeloader in this place, but again felt sorry for the marital quarrel and said:
♪"If it were other people's quarrels, I'd smash them up myself first!"
♪"Get out and disappear quickly! While you're here, should we go without eating stewed eggplant?"
♪"What did you say?" When this was said, our pot raised its voice: "Shut up, you don't even know when the damn thing is cooked!"
♪"This is quite presumptuous! Enough, enough, behave yourselves!"