← 前のページ
ページ 38 / 104
次のページ →
翻刻
一右三ケ所之外前々ゟ舟積仕来ハ格別宿方ニ拘り候荷物舟上舟下ケ共堅不相成事
右之条々於相背者可為国事者也
六月廿日
支配頭
〇是迄他国他領之石灰相用来候処近来御趣法を以今庄村文三郎と申者へ竃元被仰
付於八飯赤萩両村地内焼立候処宜致出来専御国益之御趣法ニ候へハ是迄相用
来候問屋并商人共右石灰致売買以後他国他領之石灰取扱申間敷事
八月十六日 府中へも
金津奉行
御奉行
〇御国内繰綿払底ニ付当分三国湊沖ノ口出綿被指留候事
八月廿五日
御預支配
御用人
〇御鷹野御川狩等御出殿之儀ハ元来御遊楽而已ニ無之下民之難苦とも御承知
可被遊ため之御事ニ候へハ御場所并御道筋へ相障儀を申立猥ニ竹木を為代取或
ハ農業之妨ニ相成候儀ハ思召ニ相背候間聊も下々難儀ニ及事ハ可致用捨兼
而其役筋心得違無之様可申渡旨被仰出候
右之趣御鵜方支配末々迄可被申渡候
九月十一日
右同趣御鷹方御水主頭郡奉行等へも同様被仰出之
現代語訳
一、右三ヶ所以外で前々から舟積みの慣例があるところは格別だが、宿方に関わる荷物の舟上げ・舟下げともに固く認めないこと
右の条々に背く者があれば国事とする
六月二十日
支配頭
○これまで他国他領の石灰を使用してきたところ、近来御趣法により今庄村の文三郎という者へ竃元を仰せ
付け、八飯・赤萩両村地内で焼き立てたところ、よく出来上がり、もっぱら御国益の御趣法であるから、これまで使用
してきた問屋並びに商人共は、右石灰を売買し、今後他国他領の石灰を取り扱ってはならないこと
八月十六日 府中へも
金津奉行
御奉行
○御国内の繰綿が払底したため、当分の間三国湊沖ノ口での出綿を差し止められること
八月二十五日
御預支配
御用人
○御鷹野・御川狩等での御出殿の件は、元来御遊楽のためだけではなく、下民の難苦をも御承知
いただくための御事であるから、御場所並びに御道筋へ差し障りとなることを申し立て、みだりに竹木を代価として取り、或い
は農業の妨げになることは思し召しに背くので、少しでも下々が難儀に及ぶことは遠慮すべきで、兼
ねてその役筋で心得違いのないよう申し渡すべき旨が仰せ出された
右の趣を御鵜方支配末々まで申し渡すべきである
九月十一日
右同趣で御鷹方・御水主頭・郡奉行等へも同様に仰せ出された
英語訳
1. Except for the aforementioned three locations where boat loading has been customary from long ago, the loading and unloading of cargo related to lodging businesses is strictly prohibited
Those who violate the above articles shall be treated as matters of state
June 20th
Administrative Head
○Whereas lime from other countries and domains has been used until now, recently by domain policy a person named Bunzaburō from Imajō village has been appointed as kiln operator
and production at Happa and Akahagi villages has been successful, making this exclusively a domain profit policy, therefore the wholesalers and merchants who have been using
lime until now shall trade in this lime and henceforth shall not handle lime from other countries or domains
August 16th Also to Fuchū
Kanazu Magistrate
Magistrate
○Due to the depletion of processed cotton within the domain, cotton export from Mikuni port's Okinokuchi is temporarily suspended
August 25th
Administrative Supervisor
Steward
○Regarding the lord's outings for falconry, river hunting, etc., these are not merely for entertainment but also to understand
the hardships of the common people, so raising obstacles at the hunting grounds and along the routes, arbitrarily taking bamboo and trees as payment, or
hindering agriculture goes against the lord's wishes, therefore any inconvenience to the people should be avoided, and
it has been ordered that the relevant officials should be instructed to avoid misunderstandings
This message should be conveyed to all subordinates under the cormorant fishing administration
September 11th
The same message was similarly issued to the falconry officials, boatswain heads, district magistrates, etc.