← 前のページ
ページ 106 / 112
次のページ →
翻刻
右之通相成候得は自然町入用も
相増地主共迷惑之姿ニ心得とも
万一其身類焼は勿論所持地面等
焼失之難儀を存候得は聊之費用を
可厭筋は有之間敷殊ニ冬春之内
日々風烈と申儀も無之候間其方共ゟ
能々可申諭候
一総而触申渡之趣其当座限ニ相成
候と後々迄行届候とは悉町役人共
心得方之厚薄ニより可申儀之処
一旦申渡印形等取置候得は役前
済候様ニ心得候故自然弛ミ勝ニ相成候
現代語訳
このように取り決めが実施されれば、当然町の入用(経費)も増加し、地主たちが迷惑に思うことも理解できるが、万一自分の身が類焼することは言うまでもなく、所持している地面等が焼失する難儀を考えれば、わずかな費用を嫌がる理由はないはずである。特に冬春の間は、日々風が激しいということもないので、そなたたちからよくよく申し諭すこと。
一、総じて触書で申し渡した趣旨が、その当座限りで終わってしまうか、後々まで行き届くかは、すべて町役人たちの心得方の厚薄によるものであるが、一旦申し渡して印形等を取り置けば、役目が済んだように心得るため、自然と弛みがちになってしまう。
英語訳
While it is understandable that implementing these measures will naturally increase town expenses and cause inconvenience to landlords, considering the possibility of one's own property being destroyed by fire—not to mention the hardship of losing one's land holdings to flames—there should be no reason to begrudge such modest costs. Particularly during winter and spring when daily winds are not so fierce, you should thoroughly explain this to them.
1. Generally speaking, whether the intent of official notices remains effective only temporarily or continues to be observed over time depends entirely on the depth of understanding among town officials. However, once instructions are given and official seals are obtained, they tend to assume their duties are complete, which naturally leads to growing laxity.