← 前のページ
ページ 81 / 112
次のページ →
翻刻
大川橋定番人
五郎右衛門
右橋懸
浅草西仲町
名主 吉左衛門
同所山之宿町
同三郎右衛門幼年ニ付
後見 兵蔵
本所
御掛様
子正月十二日
伊勢守殿え御直上ル同十四日伺之通可取計旨御直
御書取御渡同十六日承付いたし荒井甚之丞ヲ以返上
【右3行朱記】
火之元守方之儀ニ付奉伺候書付
書面伺之通取計可申旨
被仰渡奉承知候 井戸対馬守
子正月十四日 町奉行
火之元之儀是迄度々被 仰出近頃別而
現代語訳
大川橋定番人
五郎右衛門
右橋関係
浅草西仲町
名主 吉左衛門
同所山之宿町
同 三郎右衛門幼年につき
後見 兵蔵
本所
御掛様
子年正月十二日
伊勢守殿へ直接上申、同十四日伺いの通り取り計らうべき旨直接
御書取御渡し、同十六日承り付け荒井甚之丞を以て返上
火の元守方の儀につき伺い奉る書付
書面伺いの通り取り計らうべき旨
仰せ渡され承知奉る 井戸対馬守
子年正月十四日 町奉行
火の元の儀、これまで度々仰せ出され、近頃別して
英語訳
Okawa Bridge regular guards:
Goroemon
Bridge administrators:
Asakusa Nishi-nakacho
Village head: Kichizaemon
Same location, Yamano-shukucho
Same: Saburoemon, due to young age
Guardian: Hyozo
Honjo
To the officials in charge
Twelfth day of the first month of the Year of the Rat
Directly submitted to Lord Ise-no-kami, on the fourteenth day of the same month, ordered to proceed as inquired, directly
handed down written instructions, on the sixteenth day of the same month, acknowledged and returned through Arai Jinnosuke
Document respectfully inquiring about fire prevention duties
To proceed as inquired in the written document
So ordered and respectfully acknowledged Ido Tsushima-no-kami
Fourteenth day of the first month of the Year of the Rat Town Magistrate
Regarding fire prevention matters, which have been repeatedly ordered until now, recently especially