翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - ページ 110

ページ: 110

翻刻

【右丁】 国【國】関川宿迄御武家御荷物ハシメ人足持ニテ川 東通リ往来有之候扨又犀川里ヘ出口小市村舟 渡有之処水絶ヘ川中ニ小山出来出水ノ節ハツ キカケ其節村々難渋ニ付数千人ノ人足罷出石 俵ニテ大土手三重ニ築立水除有之候尚又火術 方仰セラレ水湛ノ上山上ヨリノロ煙ヲアケ山 々ニテ是をウケ即座ヘサト方村々ヘ知ラセ合 図村々ニ残リ居候番人共其外通リ掛リ人旅人 等山ノ手逃候様ト合図有之候又松代様ヨリ御 助舟渡十艘御用意ニテ最寄村々ヘ御門【「御門」の左に「本ノマヽ」と傍記あり】ナキ有 【左丁】 之数千人ノ人足ヘ食事其外厚キ御仁慈ノ御手 配難有御事ニ候扨数十日相立候テモ出水無之 故中々急ニハ出申間敷大山深谷ヲ埋メ候間一 度ニ押切候事ハ有マシト順水ニ逐ニ出可申杯 申触【觸】村々ヘ立戻耕作ニ取掛リ候者モ有之候処 四月十三日夕七時俄ニ小市口ヘ大山ノ崩ルヽ 如ク数十丈ノ大水湛レ出水声【聲】三四里ノ間震動 イタシ真先ニ小市村一トマクリ村家土藏酒藏 等数十間流失小松原村中志満村四ツ屋村近辺ノ 大木迄流氷施村半流同村一重山唯念寺此時源

現代語訳

【右丁】 国境の関川宿まで、御武家の御荷物をはじめ人足による運搬で、川東通りの往来があった。さてまた犀川が里へ出る口の小市村に舟渡しがあった所で水が絶え、川中に小山ができた。出水の際は突き崩け、その際村々が難儀したため数千人の人足が出て、石俵で大土手を三重に築き立てて水除けを行った。なおまた火術方が仰せ付けられ、水が溜まった山上から狼煙を上げ、山々でこれを受けて、即座に里方の村々へ知らせる合図とし、村々に残っている番人たちやその他通りがかりの人、旅人等が山の手へ逃げるようにとの合図があった。また松代様より御助け舟十艘が御用意で、最寄りの村々へ無償で提供され、 【左丁】 数千人の人足への食事その他厚い御仁慈の御手配があり、ありがたいことであった。さて数十日が経っても出水がないため、なかなか急には出ないであろう、大きな山が深い谷を埋めているので一度に押し切ることはあるまい、順々に水が出るであろうなどと申し触れ、村々へ立ち戻って耕作に取りかかる者もいた。ところが四月十三日夕七時、俄かに小市口へ大山が崩れるように数十丈の大水が溜まって出水し、その音が三四里の間を震動させた。真っ先に小市村がひとまくりにされ、村の家、土蔵、酒蔵等数十軒が流失した。小松原村、中志満村、四ツ屋村近辺の大木まで流され、氷施村は半分流失し、同村一重山の唯念寺はこの時源

英語訳

【Right page】 Up to Sekigawa post station at the national border, there was traffic on the eastern river route with porters carrying samurai luggage and other goods. Also, at Koichi Village where there was a ferry crossing at the outlet where the Sai River flows into the village area, the water ceased and a small hill formed in the riverbed. During floods it would break through, and when the villages suffered hardship from this, thousands of laborers came out and built large embankments in triple layers using stone-filled straw bags for flood control. Furthermore, fire signal officers were appointed, and smoke signals were sent up from the mountains above the accumulated water, received by other mountains, and used as signals to immediately notify the villages in the village areas below. The signals told the watchmen remaining in the villages as well as other passersby and travelers to flee to the mountain areas. Also, from Lord Matsudai, ten rescue boats were prepared and provided free of charge to nearby villages. 【Left page】 Food and other generous benevolent arrangements were made for the thousands of laborers, which was most grateful. Even after several tens of days passed with no flood outbreak, people said that it probably would not come out suddenly, and since large mountains had filled deep valleys, it would not break through all at once but water would gradually flow out. With such announcements, some people returned to their villages and began farming again. However, on the evening of April 13th at seven o'clock, suddenly at the Koichi outlet, a great flood of water several tens of jō high burst forth like a great mountain collapsing, and the sound shook the area for three to four ri. First, Koichi Village was completely swept away, with dozens of village houses, storehouses, sake breweries and such being washed away. Even large trees near Komatsubara Village, Nakashima Village, and Yotsuya Village were swept away. Half of Koori Village was washed away, and at Yuinen-ji temple at Ichijūyama in the same village, at this time Gen-