← 前のページ
ページ 115 / 133
次のページ →
翻刻
【右丁 文字無し】
【左丁】
弘化四《割書:未》三月廿四日之夜大地震ニ付同夜九《割書:ツ》時
之御訴之下案
則十八時御飛脚両人
私在所信州松代一昨廿四日亥之刻頃ヨリ大地
震ニテ城内住向櫓并囲【圍】塀等夥敷破損家中屋敷
城下町領分村々其外支配所潰家数多死失人夥
敷殊ニ村方ニハ出火モ有之其上山中筋山抜崩
犀川エ押埋水湛追々致亡満勿論水一切無之北
国【國】往来丹波嶋宿渡船場干上リニ罷成此上右溢
水押出シ方ニ寄リ如何様之変地モ難計奉存候
現代語訳
【右丁 文字無し】
【左丁】
弘化四年(未年)三月二十四日の夜大地震につき同夜九つ時
の御訴えの下案
則ち十八時御飛脚両人
私の在所信州松代一昨二十四日亥の刻頃より大地
震にて城内住向櫓並びに囲い塀等夥しく破損家中屋敷
城下町領分村々その外支配所潰れ家数多死失人夥しく
殊に村方には出火もこれ有りその上山中筋山抜け崩れ
犀川へ押し埋め水湛え追々致し溢れ満つこと勿論水一切これ無く北
国往来丹波島宿渡船場干上がりに罷り成りこの上右の溢れ
水押し出し方により如何様の変地も計り難く存じ奉り候
英語訳
【Right page No text】
【Left page】
Draft of the petition submitted at 9 o'clock on the night of the great earthquake of Kōka 4 (Year of the Sheep), March 24th
Then at 6 PM, two official messengers
My domain in Shinshū Matsushiro: From around the Hour of the Boar on the 24th, the day before yesterday, there was a great earthquake. In the castle, residential quarters, turrets, and surrounding walls suffered extensive damage. Many houses in the samurai residences, castle town, domain villages, and other administrative areas collapsed, with numerous deaths and casualties. Particularly in the villages, there were also fires. Moreover, mountain areas experienced landslides that buried the Sai River, causing water to accumulate and eventually overflow. Of course, there is no water supply at all now. The Hokukoku highway's Tanbajima post station ferry landing has dried up. Depending on how these floodwaters burst forth, we fear that unimaginable geological disasters may occur.