翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - ページ 32

ページ: 32

翻刻

  寿永二年  ○玉葉 寿永二年十月十四日乙巳辰刻大地   震十二月廿二日壬午今夜子刻大地震近代   必有験可恐云々  ○百練抄 安徳天皇寿永二年十月十四日大   地震 元暦二年 為文治元  ○玉葉 元暦二《割書:文治|元》年六月二十日今夜子刻   大地震不異治承之例可恐々々   七月九日庚午刻大地震古来往々有大地動   事未聞損亡人家之例依 漸(本ノマヽ)不騒之間舎屋忽 【朱書】「乗車」   欲壊崩仍余女房等ヲ今乗車大将同之引立   庭中余独候仏前舎屋等雖不伏地悉傾危或   棟折或壁壊於築地一本如不残如伝聞者京   中之人家多以顛倒又白川辺御願寺或有顛   倒之所或築地破壊法勝寺九重塔心柱雖不   倒瓦以下皆震剥如無成云々大地所々破烈   水出如涌云々又聞天台山中堂燈承仕法師   取之不令消云々但於堂舎廻廊者多以破損   其外所々堂場悉破壊顛倒云々余家前進使

現代語訳

寿永二年 ○玉葉 寿永二年十月十四日乙巳 辰の刻 大地震  十二月二十二日壬午 今夜子の刻 大地震 近代必ず験があるであろう。恐るべきことである。 ○百練抄 安徳天皇 寿永二年十月十四日 大地震 元暦二年 文治元年と改元 ○玉葉 元暦二年《文治元年》六月二十日 今夜子の刻  大地震 治承の例と異ならず。恐ろしい、恐ろしい。  七月九日庚午の刻 大地震 古来往々にして大地動の  事はあったが、人家の損亡の例は未だ聞いたことがない。漸く騒がない間に、家屋が忽ち  壊れ崩れようとしたので、私の女房たちを今、車に乗せ、大将も同じく立ち上がらせ、  庭中に避難させた。私独り仏前に控えていたが、家屋等は地に伏さないものの、ことごとく傾き危険で、ある  棟は折れ、ある壁は壊れた。築地については一本も残らないかのようであった。伝聞によると、京  中の人家は多くが顛倒し、また白川辺りの御願寺ではあるいは顛  倒した所もあり、あるいは築地が破壊された。法勝寺の九重塔は心柱は  倒れなかったものの、瓦以下は皆震え剥がれ落ち、何もなくなったかのようだという。大地は所々で破れ裂け、  水が湧き出るように出たという。また聞くところによると、天台山中堂では燈明を承仕法師が  取って消さないようにしたという。ただし堂舎や廻廊については多くが破損し、  その外の所々の堂や場所もことごとく破壊顛倒したという。私の家の前に使者が進み出て

英語訳

Juei 2 ○Gyokuyō Juei 2, 10th month, 14th day, kinoto-mi, hour of the dragon - Great earthquake  12th month, 22nd day, mizunoe-uma Tonight at the hour of the rat - Great earthquake. In recent times there will surely be signs. This is fearsome. ○Hyakurenshō Emperor Antoku Juei 2, 10th month, 14th day - Great earthquake Genryaku 2 / Changed to Bunji 1 ○Gyokuyō Genryaku 2 (Bunji 1), 6th month, 20th day Tonight at the hour of the rat  Great earthquake. No different from the precedent of Jishō era. Fearsome, fearsome.  7th month, 9th day, hour of kanoe-uma - Great earthquake. Since ancient times there have been occasional great earth movements,  but examples of damage and loss to people's homes have never been heard of. While we were gradually becoming unalarmed, houses suddenly  were about to collapse and crumble, so I had my ladies board carriages now, and likewise had the general rise up and  evacuate to the courtyard. I alone remained before the Buddha, but although the buildings did not fall flat to the ground, they all tilted dangerously, with some  ridgepoles breaking and some walls collapsing. As for the earthen walls, it seemed as if not one remained. According to reports, many  houses in the capital toppled over, and around Shirakawa area, some imperial prayer temples either  collapsed or had their earthen walls destroyed. At Hōshō-ji temple, the nine-story pagoda's central pillar did not  fall, but all the tiles and below shook and peeled off, as if nothing remained. The earth cracked and split in various places,  and water gushed out as if springing forth. Also, I heard that at the Central Hall of Mt. Hiei, the attending monks took  the lamps to prevent them from being extinguished. However, many of the temple buildings and corridors were damaged,  and other halls and places everywhere completely collapsed and toppled over. A messenger advanced before my house