← 前のページ
ページ 64 / 133
次のページ →
翻刻
【右丁】
大地震火災等也云々
十七年
二月八日関東使横瀬駿河守参 内依関東
地震 内侍所御祈御礼也
三月十三日改元為宝【寶】永元年依東国【國】地震也
漏脱之分可書加者 光 棣
【左丁】
頃京沙地大震而数ヨ不山東瀧菴【「葊」は「菴」の古字】主人袖小記来
而請《割書:余》題言見其記今古評説惣挙此矣因写【寫】仁和
年間々徴以代題言聊寒其責云尓
文政十三年庚寅秋七月
卓堂 岸岱
現代語訳
【右丁】
大地震・火災等によるものである。云々
十七年
二月八日 関東使横瀬駿河守が参上した。関東の地震により、内侍所での御祈祷の御礼のためである。
三月十三日 東国の地震により、改元して宝永元年とした。
漏脱の分で書き加えるべき者 光棣
【左丁】
近頃京都の砂地で大きな地震があり、数日経っても山東の瀧庵主人の袖小記が来て、私に題言を請うた。その記録を見ると、今古の評説を総じて挙げている。そこで仁和年間の徴証を写して題言に代え、聊かその責を寒(塞)ぐと云うことである。
文政十三年庚寅秋七月
卓堂 岸岱
英語訳
[Right Page]
This was due to the great earthquake, fires, and other disasters.
17th Year
2nd month, 8th day: Kantō envoy Yokose Suruga-no-kami made an official visit. This was for the ceremonial thanks for prayers offered at the Naishi-dokoro due to the Kantō earthquake.
3rd month, 13th day: The era name was changed to Hōei 1st year due to the earthquake in the eastern provinces.
Items omitted that should be added Kōtei
[Left Page]
Recently there was a great earthquake in the sandy areas of Kyoto, and after several days, a brief record came from the master of Ryūan in Santō, requesting that I write a preface. Looking at that record, it comprehensively presents evaluations both ancient and modern. Therefore, I copied evidence from the Nin'na era to serve as a preface, saying this would somewhat fulfill that responsibility.
Bunsei 13th year, Kōin [Metal Tiger], autumn, 7th month
Takudō Kishitai