翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻5-6(地震之部) - ページ 95

ページ: 95

翻刻

【右丁】 往水乃先々尓在村里者■乃爪伊昼【晝】真手尓谷潜 乃左豆流極美種々乃宝乎駕籠志置倉乃其八十倉 毛時の間尓水中尓失都予【豫】米兼弖知釼日中余理 立走理行益人者心裳空耳天蔵や雁尓不有尓行 脳千曲能川尓腰奈都美【こしなずむ=腰の動きが妨げられて、進むことが困難である。行き悩む。】得遯我帝尓後麗耳不春 人艸者鴨目物水尓漂比溺乍黄家路耳至麗是や 比千年の苔上津代遠思慮波不能上古尓斯御代 従樛【槻のこと】木乃弥継今尓天之下知召代の五十余【餘】離八 次の皇国【國】史尓其記左礼志地震乃凶今見能世尓 玉櫛笥再淘離■【農か】備由技久尓奈禮杼毛八間邪流 【左丁】 乎此信濃路乃民草賀諸共尓祈真心乎憐美座間 安羅気【氣】久信比加斯麻世玖尓都知迺神     短哥 雪母恐技地震尓天地登共尓轟玖益人能胸 左由理河泊地震能崩尓潦【にわたずみ=ここでは「流」にかかる枕詞】流累々水乎咸日留米斯   弘化四とせのやよひ未の四日の夜地震せし   ことをよめる長歌           埴科の里人               平 学【學】

現代語訳

【右丁】 流れる水の先々にある村里は、爪で昼間に手で谷に潜って探り求める極美の種々の宝を籠に志して置いた倉の、その八十の倉も、時の間に水中に失せてしまい、米を蓄えることもできずに知ることもできない。日中より立ち走って行く人々は心も空に、天の蔵や雁でもないのに行く脳(悩み)、千曲川に腰が進まず、逃げることもできずに後れ、春人草は鴨の目のように水に漂い溺れながら、我が家路に至る。これは千年の苔、上つ代を思えば、遠い上古にこの御代から槻の木のように弥継(いやつぎ)に今に至るまで、天の下を知ろしめす代の五十余り、次の皇国史にその記録された地震の凶事、今見る世に玉櫛笥が再び激しく崩れ、農作業も行き詰まってしまったけれども、八方が塞がる 【左丁】 を、この信濃路の民草が諸共に祈る真心を憐れに思し召し、安らかに信じ頼もしく思わせてください、国の神よ。 短歌 雪も恐ろしい地震に天地と共に轟く、人々の胸も さゆる川の地震の崩れに流れる累々たる水を堰き止めることよ 弘化四年三月未の四日の夜地震した ことを詠める長歌     埴科の里人        平 学

英語訳

【Right page】 In the villages downstream where the flowing water reaches, the eighty storehouses that had carefully stored various precious treasures in baskets—treasures sought by crawling into valleys with hands and fingernails during the day—all disappeared into the water in an instant, making it impossible to store rice or even know what happened. People who have been running since midday have hearts as empty as the sky, troubled (not being celestial storehouses or wild geese) and unable to progress with their hips against the Chikuma River, unable to escape and falling behind. The people drift and drown in the water like duck eyes, trying to reach their homes. This has been happening for a thousand years on the moss of ancient times—thinking of the distant past, from this imperial reign like the zelkova tree continuously succeeding to the present, over fifty reigns that have ruled under heaven are recorded in our imperial chronicles. The calamitous earthquakes recorded there appear again in this present world, treasure boxes violently collapse once more, and though farming has become impossible, all directions are blocked. 【Left page】 We pray that you will take pity on the sincere hearts of the people of this Shinano region who pray together, and grant us peace and trustworthiness, O deities of our land. Short poem: Even snow fears the earthquake that thunders with heaven and earth together, in people's hearts too The rushing waters flowing from the earthquake's collapse—let us dam them up A long poem composed about the earthquake that occurred on the night of the fourth day of the third month of Kōka 4     A villager from Hanishina        Taira no Gaku