← 前のページ
ページ 96 / 133
次のページ →
翻刻
【右丁】
真薦刈る科野の国【國】の真中はし広【廣】くまひろに打
わたすさとなみしきて丈夫のつくれる国【國】のみ
たからはみのりしなひてをとめらかり荒都【?】
ををる【「生おる」枝がしなうほど茂る】わるも曲■くて栄えやす囦【「国」か】のやすくて
冨るそか中にいかなる神のみあらひか八十禍津
日【「八十禍津日神(やそまがつひのかみ)」のこと。記紀に見える神。邪悪、禍害の根源の神。「は」とあるは「津」の崩し字の誤記と思われる。】のまかこと【まがこと=凶事】かみそら長閑【のどか】に桜花咲の盛【さかり】の三
月なる下の四日の日ぬは玉の夜もまたふくぬ
宵の戸に天の原なる鳴る神の音もとゝろろにかし
こくもより来る地震はあしひきの【「山」「峰(を)などにかかる枕詞】山をも崩し
しき(た)へ【「た」の脱落。家に掛かる枕詞】のいへをもたふしあらかねの【「つち」にかかる枕詞】つちはみ
【左丁】
つわきます人【益人=数が益して栄える人民百姓】は棟柱に押打たれ火の可?具つち
のあらひ来てもゆる火中に玉の緒の命そえて
そ伊弉冉【「冊」は誤記】の神のしらせる根の国【「囦は「国」とは別字だが、文意から「国」とす】に消えて往きぬ
れいにしへのふりにしよりためしなき地震に
しるれば岩かねの山も動きて崖崩れ千尋百尋
かきりなき深谷のそこをたきち【たぎち(激ち)=水がわきかえり、さか巻き流れる】ゆく犀の大川
せきとめてたゝへる水は石花のあふみの海の
こゝにしも出てる如き水の面に久米路の橋も漂
ひて比ふく風に水上へ流れゆきぬわ卯の花の
垣根もたわに咲月の頃は半の三日の夕日のて
現代語訳
【右丁】
真薦刈る信濃の国の真ん中は広々と打ち渡す里並みが敷かれて、丈夫な男たちが作り上げた国の実りある宝は豊かに実って垂れ下がり、乙女らが刈り取る稲もたわわに茂って曲がるほどで、栄えやすい国が安らかで豊かであった。そのさ中に、いかなる神の御怒りか、八十禍津日神の禍事か。神空が長閑に桜花咲き盛りの三月なる下つ四日の、日の入り玉の夜もまた更けぬ宵の戸に、天の原なる鳴る神の音もとどろろに、畏れ多くも寄り来る地震は足引きの山をも崩し、敷栲の家をも倒し、荒金の土は皆
【左丁】
つわき増す人は棟柱に押し打たれ、火の燃え立つ土の荒れ来て燃える火中に、玉の緒の命添えてぞ、伊弉冉の神の知らせる根の国に消えて往きぬれ。いにしえの古りにしより例のない地震に揺られば、岩金の山も動きて崖崩れ、千尋百尋限りなき深谷の底を激ち行く犀の大川せき止めて、たたえる水は石花の近江の海のここにしも出でたるがごとき水の面に、久米路の橋も漂いて、吹く風に水上へ流れゆきぬ。卯の花の垣根もたわに咲く月の頃は、半ばの三日の夕日の輝
英語訳
【Right page】
In the middle of Shinano province where true sedge is harvested, the villages spread widely across the land, and the treasures of this country built by strong men had ripened abundantly and hung heavy. The rice that maidens harvested grew so luxuriantly that it bent under its own weight, and this easily prosperous land was peaceful and abundant. In the midst of this, by what divine wrath, what calamity of the Yasomaga-tsuhi deity? On a tranquil night when the divine sky was peaceful and cherry blossoms were in full bloom, on the fourth day of the third month, when the jewel-like night had not yet deepened and it was still early evening, the sound of thunder from the heavens roared tremendously, and the fearsome earthquake that came forth collapsed even the foot-drawing mountains, toppled the fine-woven houses, and all the rough-metal earth
【Left page】
The thriving people were crushed by ridge-poles and pillars, and as the earth erupted with fire and burned in the blazing flames, their precious lives were extinguished and vanished to the netherworld ruled by the goddess Izanami. Shaken by an earthquake unprecedented since ancient times, even the rock-metal mountains moved and cliffs collapsed. The great Sai River, rushing through the bottomless deep valleys of a thousand and hundred fathoms, was dammed up, and the pooled water appeared here like the surface of Lake Biwa with its stone flowers. The Kumero Bridge also drifted away, carried upstream by the blowing wind. During the time when deutzia flowers bloom abundantly on hedges, around the third day of the half-month, the evening sun's radiance