翻刻
御拝領御退出掛右為御礼御老中御側御用人若年寄中え
御廻勤
一 四月十六日御用番阿部豊後守《割書:正|武》殿ゟ御呼出御留守居原
平左衛門《割書:正|武》罷出候処御暇被 仰出本庄火消御免被成候に付
右場所に被指置候御人数御引揚之義御伺之通御勝手次第
御引取被成候様被申渡之
但右に付翌十七日御人数御引取に相成
一 同月十八日御拝領之御馬御老中阿部豊後守《割書:正|武》殿ゟ
使者に而為率来
一 同月十九日御老中阿部豊後守《割書:正|武》殿え御逢対 御勤
一 同月廿七日明日御発駕に付為御案内御老中御側御用人え
御廻勤
一 同月廿八日江戸 御発駕東海道御旅行
一 五月三日為端午御祝儀御使者を以例之通御帷子御単
被献之追而 御内書於 御城御渡有之御家来拝領物等
如例
一 同日右同断に付御使者を以 御台様え例之通白銀被指上之
一 同日御書を以例之通御国産初鯖被献之
現代語訳
御馬を拝領され御退出の際、右の御礼のため御老中、御側御用人、若年寄中へ
御廻勤された
一 四月十六日、御用番阿部豊後守正武殿から御呼び出しがあり、御留守居原
平左衛門正武が罷り出た処、御暇が仰せ出され、本庄の火消が御免になったことにつき
右の場所に指し置かれた御人数の御引き揚げの義について、御伺いの通り御勝手次第で
御引き取りするよう申し渡された
ただし右につき翌十七日に御人数の御引き取りとなった
一 同月十八日、拝領の御馬を御老中阿部豊後守正武殿から
使者によって率いて来られた
一 同月十九日、御老中阿部豊後守正武殿へ御面会され御勤めをされた
一 同月二十七日、明日御出発につき御案内のため御老中、御側御用人へ
御廻勤された
一 同月二十八日、江戸を御出発され東海道を御旅行された
一 五月三日、端午の御祝儀のため御使者を以て例の通り御帷子、御単物を
献上され、追って御内書が御城において御渡しがあり、御家来への拝領物等は
例の通りであった
一 同日、右同様につき御使者を以て御台様へ例の通り白銀を指し上げられた
一 同日、御書を以て例の通り御国産の初鯖を献上された
英語訳
was bestowed upon him, and upon his departure from the castle, as thanks for this, he made courtesy visits to the rōjū, goyōnin, and wakadoshiyori.
One: On the 16th day of the 4th month, he was summoned by the duty rōjū Abe Bungo-no-kami Masatake, and when the Edo residence caretaker Hara Heizaemon Masatake appeared, he was granted leave. Regarding the dismissal of the Honjō fire brigade and the matter of withdrawing the personnel stationed at that location, he was told that they could withdraw at their convenience as per the inquiry.
Note: In connection with this, the personnel were withdrawn on the following 17th day.
One: On the 18th day of the same month, the bestowed horse was brought by a messenger from rōjū Abe Bungo-no-kami Masatake.
One: On the 19th day of the same month, he had an audience with rōjū Abe Bungo-no-kami Masatake and performed his duties.
One: On the 27th day of the same month, regarding tomorrow's departure, he made courtesy visits to the rōjū and goyōnin as notification.
One: On the 28th day of the same month, he departed from Edo and traveled along the Tōkaidō route.
One: On the 3rd day of the 5th month, for the Boys' Day celebration, through a messenger he presented the customary unlined summer kimono and single-layer garments as usual. Subsequently, an official letter was delivered at the castle, and bestowals to retainers were as usual.
One: On the same day, for the same occasion, through a messenger he presented silver to Odai-sama as usual.
One: On the same day, through an official letter he presented the first mackerel of the season from his domain as usual.