翻刻
薬(くすり)と。夫(それ)より近(ちか)しき人(ひと)を恃(たの)み。奉公口(はうかうくち)を尋(たづ)ぬれど。生憎(あやにく)この節(せつ)御所(ごしよかた)には。然(しか)るべき
口(くち)もなく。甘泉寺(かんせんじ)の大納言蟻盛卿(だいなごんありもりきやう)のお傍(そば)勤(つとめ)。年恰好(としかつこう)もちやうどよしと。世話(せは)する人の
あるに任(まか)せ。まづ〳〵それへ上(あげ)たりしが。浅香(あさか)は色(いろ)の味(あぢ)をさへ。覚(おぼ)えし身(み)なればその男(をとこ)と。別(わか)るゝ
怨襟(つら)さに人しれず。血(ち)の涙(なみだ)をば流(なが)せども。年(とし)ゆかぬ身(み)は赧然(はなしろみ)て。男(をとこ)にそれといは躑躅(つゝじ)。いはねば
こそあれ恋(こひ)しさを堪(こら)えて出(いづ)る宮仕(みやづかへ)。男(をとこ)も本意(ほい)なく思(おも)へども。互(たがひ)に親(おや)のあるほどは其身(そのみ)一(ひと)ツ
も自由(じゆう)にならず今日(けふ)と過(すぎ)ツヽ翌(あす)の夜(よ)を。明(あか)してみれば去(さ)るものは。日々(ひゞ)に疎(うと)しの慣(なら)ひにて。心(こゝろ)の
裡(うち)は忘(わす)れねど始(はじめ)のごとくもおもほえず。況(まし)て浅香(あさか)は浮(うき)たる性(さが)にて。蟻盛卿(ありもりきやう)は御年(おんとし)も。まだやう〳〵
に二十三四(にじふさうし)。桜(さくら)は公家(くげ)と喩(たと)へたる。その類容(やさかた)に心地(こゝち)まどひ。前(さき)の男(をとこ)の事などは。夢(ゆめ)の端(はし)にも思(おも)ひは
出(だ)さず。いかにもしてこの刀祢(との)と。添臥(そひぶし)したらと旦暮(あけくれ)に。おつな目(め)つきと口元(くちもと)の。愛敬(あいけう)もまた陋(いや)しから
ねば。蟻盛卿(ありもりきやう)も若(わか)ざかり。いまだ定(さだ)まる北(きた)の方(かた)さへ。在(いま)さずして閨淋(ねやさび)しさに。ちよつと浅香(あさか)が手(て)
をとりて。戯(たは)ふれ給へば追風(ゑて)に帆(ほ)の。弥武心(やたけごゝろ)をじづと堪(こら)え。否(いな)めるさまも憎(にく)からず情(なさけ)の言葉(ことば)
種(さま)〴〵に。心(こゝろ)は解(とけ)し帯紐(おびゝも)や。肌(はだ)どはだとをぴつたりと。慈(いと)し可愛(かあい)の睦言(むつごと)に。はや明(あけ)ちかき
現代語訳
薬となる。それより近しい人を頼み、奉公口を尋ねたけれど、生憎この時期、御所方には然るべき口もなく、甘泉寺の大納言蟻盛卿のお側勤め、年恰好もちょうどよしと、世話する人があるに任せ、まずそちらへ上がらせたのだが。浅香は色の味をさえ覚えた身なので、その男と別れる辛さに人知れず血の涙を流したけれど、年若い身は恥ずかしくて、男にそれと言うのは躊躇われ、言わないでいるのはともかく、恋しさを堪えて出る宮仕え。男も本意なく思うけれど、互いに親があるほどは、その身一つも自由にならず、今日と過ぎつつ明日の夜を明かしてみれば、去る者は日々に疎しの習いで、心の内は忘れないけれど、最初のようにも思えず。まして浅香は浮ついた性分で、蟻盛卿は御年もまだようやく二十三四。桜は公家と例えた、その優雅な容姿に心地惑い、前の男のことなどは夢の端にも思い出さず。何とかしてこの殿と添い臥ししたいと朝夕に。美しい目つきと口元の愛嬌もまた卑しくないので、蟻盛卿も若盛り、まだ定まる北の方さえいらっしゃらずして閨が寂しいのに、ちょっと浅香の手を取って戯れなさると、追い風に帆の、勇ましい心をじっと堪え、否むようすも憎からず、情けの言葉様々に、心は解けし帯紐や、肌どはだとぴったりと、いとし可愛の睦言に、もう明け近い
英語訳
medicine. From then on, relying on close acquaintances, they searched for a position in service, but unfortunately at this time, there were no suitable positions available at the imperial court. However, there was someone who arranged for her to serve at the side of Dainagon Arimori-kyō of Kansenji temple, saying her age was just right. Leaving it to this person's care, they first sent her there. Since Asaka had already learned the taste of physical love, she secretly shed tears of blood at the pain of parting from that man, but being young, she was too shy to tell the man directly - it would have been like speaking to the azaleas. Not speaking of it, she endured her longing and entered court service. The man also felt it was against his wishes, but as long as both had parents, neither could act freely with their own body. As today passed into tomorrow night, and they spent the night apart, those who part grow distant day by day according to custom. Though she could not forget him in her heart, it did not feel the same as in the beginning. Moreover, Asaka had a fickle nature, and Arimori-kyō was still young at only twenty-three or twenty-four. Like the cherry blossom compared to court nobles, his elegant appearance confused her heart, and she never thought even fleetingly of her former man. How she wished morning and evening to lie beside this lord. Her beautiful eyes and the charm of her mouth were not base either, so Arimori-kyō, also in his prime and not yet having a established wife, feeling lonely in his bedchamber, would take Asaka's hand and playfully tease her. Like a sail with favorable wind, she steadfastly endured her bold heart, her manner of refusal was not hateful, and with various words of affection, her heart melted and her obi cord loosened, skin to skin pressed tightly together, with sweet loving words, as dawn approached