翻刻
一同年八月追鳥狩に罷出候
但此後三度罷出候事
一同年九月水野清兵衛上ケ屋敷被下置候事
一同年十二月当追鳥狩之節当務手始之所
諸隊之運用無滞凡而都合果敢行候段畢竟
頭々へ宜申談出精いたし候段被 仰出候事
一同九申年正月先役相勤候形を以兵学師範
被 仰付候に付而は先役門弟とも引受候様右に付
年々束脩料金壱両弐分つヽ労銀七枚先
役之通被下置候事
一同月先頃屋敷御振替被成下候節手入等宜
いたし差上候段被 仰出候事
一同年三月去々年中相州御備方品々取調
之儀精出臨時之御用勤労いたし候段被
仰出候事
一同年十一月当春中武講并教場之規則
被為相立候に付而は細々及吟味修行果敢行
方精々相尽三ノ丸教場本郷原御備打合隊
稽古手始に候所諸列伍足並宜相揃候組々も有之
兼而精出世話いたし候故之儀と被 思召依
現代語訳
一 同年八月、追鳥狩に出向いた
ただし、この後三度出向いたこと
一 同年九月、水野清兵衛の上屋敷を下し置かれたこと
一 同年十二月、当回の追鳥狩の節、当務手始めの所、諸隊の運用滞りなく、すべて都合よく果敢に行った段、畢竟頭々へよく申し談じ出精したと仰せ出されたこと
一 同九申年正月、先役に勤めた形をもって兵学師範仰せ付けられ候につき、先役の門弟ども引き受け候様、右につき年々束脩料金一両二分ずつ、労銀七枚、先役の通り下し置かれること
一 同月、先頃屋敷御振替成し下され候節、手入れ等よくいたし差し上げた段仰せ出されたこと
一 同年三月、去々年中相州御備方の品々取り調べの儀、精を出し臨時の御用勤労いたした段仰せ出されたこと
一 同年十一月、当春中武講並びに教場の規則相立てられ候につき、細々吟味に及び修行果敢に行い、精々相尽くし、三ノ丸教場本郷原御備打合隊稽古手始めに候所、諸列伍足並みよく相揃った組々もこれあり、兼ねて精を出し世話いたした故の儀と思し召しにより
英語訳
One: In the 8th month of the same year, participated in the bird hunting expedition
However, participated three more times after this
One: In the 9th month of the same year, was granted Mizuno Seibei's upper residence
One: In the 12th month of the same year, during the current bird hunting expedition, at the beginning of his duties, the management of all units proceeded without delay and everything was carried out successfully and decisively, which was ultimately due to his diligent consultation and cooperation with the various commanders, as was officially announced
One: In the 1st month of the 9th year of the monkey [Bunka 9, 1812], was appointed as military studies instructor based on his previous service, and was to take over the students of his predecessor. For this, he was granted an annual tuition fee of 1 ryō 2 bu and 7 pieces of labor silver, the same as his predecessor
One: In the same month, was officially commended for properly maintaining and improving the residence when it was recently reassigned to him
One: In the 3rd month of the same year, was officially commended for his diligent work on various matters related to the Sagami Province military preparations and his dedicated service on temporary duties the year before last
One: In the 11th month of the same year, regarding the establishment of regulations for military lectures and training grounds during the spring, he conducted detailed examinations and training with great determination, exerted his utmost efforts, and at the Sannomaru training ground Hongōhara military formation joint unit training sessions, some groups achieved well-coordinated formations and marching. This was recognized as being due to his continuous diligent supervision, and therefore...