翻刻
旨被 仰出候事
一同年十二月実体ニ相勤其上大屋敷
拘内証可痛と被 思召金拾両御加
増被下置之旨被 仰出候事
一同六丑年六月赤羽儀左衛門屋敷御添
被下置候事
一正徳二辰年三月旧年宜実体に相勤
候に付只今迄取来候御給分御知行
三百石に御直被下置候事
一同年十二月日光へ御参詣被遊候に付御
供仕候事
一同四午年正月年来実体に相勤候に付
格或御小性之上被 仰付勤方は唯
今迄之通可相勤候奥番之者手支候節
は仮役をも可被 仰付旨被
仰出候事
一同年四月於江戸御用人所御書簡所
折節は御広間江も罷出諸事見習御
内証御用人奥番を以申上候御用之儀御
取次仕候様被 仰付候
現代語訳
旨を仰せ出され候事
一同年十二月 実体に相勤め、その上大屋敷を
構え内証痛むべしと思し召され、金十両御加
増を下し置かれる旨を仰せ出され候事
一同六丑年六月 赤羽儀左衛門屋敷を御添え
下し置かれ候事
一正徳二辰年三月 旧年よく実体に相勤め
候に付き、只今まで取り来たり候御給分御知行
三百石に御直し下し置かれ候事
一同年十二月 日光へ御参詣遊ばされ候に付き、御
供仕り候事
一同四午年正月 年来実体に相勤め候に付き、
格或いは御小性の上を仰せ付けられ、勤め方は只
今までの通り相勤むべく候、奥番の者手支え候節
は仮役をも仰せ付けらるべき旨を
仰せ出され候事
一同年四月 江戸において御用人所御書簡所、
折節は御広間へも罷り出で、諸事見習い、御
内証御用人奥番を以て申し上げ候御用の儀、御
取次仕り候様仰せ付けられ候
英語訳
was thus decreed.
One: Same year, 12th month - [He] served faithfully in his duties, and moreover, maintaining a large residence,
it was considered that his private finances would be strained, so an additional
ten ryō was granted to him, as was decreed.
One: Same year, 6th year of the Ox (Hōei 9, 1712), 6th month - The residence of Akahane Gizaemon was additionally
granted to him.
One: Shōtoku 2, year of the Dragon (1712), 3rd month - Having served well and faithfully
in the previous year, his current stipend and fief
was adjusted to 300 koku, as was granted.
One: Same year, 12th month - When [the lord] made a pilgrimage to Nikkō,
he served as an attendant.
One: Same year, 4th year of the Horse (Shōtoku 4, 1714), 1st month - Having served faithfully for years,
he was appointed to a rank equivalent to or above御小性 (gokoshō), with his duties
to continue as before. When the inner guard (okuban) personnel were short-handed,
he could also be appointed to temporary roles, as was
decreed.
One: Same year, 4th month - In Edo, [he worked at] the secretarial office of the chief retainer,
occasionally also appearing in the main audience hall, learning various matters, and
for confidential business of the chief retainer reported through the inner guard, he was appointed
to serve as an intermediary.