翻刻
【右丁】
ばん 一名こばん
海八哥(かいはつか)《割書:台湾|府志》 茭雞(こうけい)《割書:清|俗》
味(あちはひ)甘(あまく)平(たひらに)温(あたゝ)めて)毒(どく)なし夏月(かげつ)食用(しよくやう)の佳品(かひん)たり種類(しゆるい)甚(はなはだ)
多(おほ)し こばん(──────)を以て最上(さいじやう)とす
【左丁】
ましぎ
現代語訳
【右丁】
ばん(バン) 別名こばん(コバン)
海八哥(かいはっか)《台湾府志より》 茭雞(こうけい)《清朝の俗称》
味は甘く、性質は平性で温性、毒はない。夏の時期の食用として優れた品である。種類は非常に
多い。こばん(コバン)を最上のものとする。
【左丁】
ましぎ(マシギ)
英語訳
【Right Page】
Ban (Eurasian Coot) Also known as Koban (Small Coot)
Kaihakka (Sea Starling) 《From Taiwan Prefecture Records》 Kōkei (Reed Chicken) 《Qing Dynasty colloquial name》
The taste is sweet, the nature is neutral and warm, with no toxicity. It is an excellent food item during summer months. There are very
many varieties. Koban (Small Coot) is considered the finest quality.
【Left Page】
Mashigi (Common Snipe)