翻刻
【右丁】
かはせみ
鴗(りう)《割書:爾|雅》 魚狗(ぎょく)《割書:本草|拾遺》
味(あちはひ)甘(あまく)鹹(しほからく)平/毒(どく)なし肉(にく)《振り仮名:臊腥|さうせい|なまくさく》にして食(くらふ)に耐(たへ)ず
焼(くろやき)研(すり)て服(ふく)すれば魚骨(ぎよこつ)肉(にく)に入(いり)たるに神効(しんこう)あり煎汁(せんじゝる)
を服(ふく)するも亦(また)よし
【左丁】
すゝめ
現代語訳
【右丁】
かわせみ
鴗(りゅう)《『爾雅』より》 魚狗(ぎょく)《『本草拾遺』より》
味は甘く塩辛く、平性で毒はない。肉は生臭くて食用に耐えない。
黒焼きにして粉末にし服用すれば、魚の骨が肉に刺さった時に神効がある。煎じ汁を
服用するのも良い。
【左丁】
すずめ
英語訳
【Right page】
Kawasemi (kingfisher)
Ryū (from "Erya") Gyoku (from "Bencao Shiyi")
Its taste is sweet and salty, neutral in nature, with no toxicity. The meat is fishy and not suitable for eating.
When burned to charcoal, ground into powder and taken internally, it has miraculous effects for fish bones stuck in the flesh. Taking a decoction is also good.
【Left page】
Suzume (sparrow)