デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十一 昌親公 従延宝二年到延宝四年八月 - 翻刻

家譜 十一 昌親公 従延宝二年到延宝四年八月 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

   十方無御座候 他出唯今帰宅仕候処ヘ美濃守殿    御状被下候 何とも御笑止千万成事《割書:ニ》候 拙者《割書:ニ》明朝    致同公候へとの御事《割書:ニ》而いか様《割書:ニ》御あいすさつ可仕も    難計候 何を申候而も御同心無之上ㇵ最早    不及申上候 一昨日美濃守殿《割書:ヘ》得御意候義も皆々    拙者偽之様《割書:ニ》罷成候へとも其段も不苦候よし    被仰下候へ者拙者も不苦奉存候 両通之御受    不申上候も余成御事と奉存候故如斯御座候    御報中心能御座候よし一段之御事《割書:ニ》御座候    右之趣宜預御取成候 恐惶謹言              阿部四郎五郎      十二月廿八日      正之書判      皆川太左衛門殿  一同日御老中稲葉美濃守《割書:正|則》殿ゟ再書翰を以是非《割書:ニ》々々明日   明後日之内御登城被成年頭御礼茂被仰上候様申来       尚々公儀ㇵ奉公と被思召候ㇵゝ御勤仕可然      乍御報御自筆之尊書拝見仕候被仰聞      奉存候 貴様《割書:ニ》万事御つとめ被成候て御ゆつり

現代語訳

十方もございません。他出より只今帰宅いたしました所へ美濃守殿からお手紙をいただきました。何とも笑止千万なことでございます。拙者に明朝同行するようにとのことですが、いかようにご挨拶をいたすべきかも計り難く候。何を申しましても御同心がない上は、最早申し上げるに及びません。一昨日美濃守殿へ申し上げました義も、皆々拙者の偽りのようになってしまいましたが、その段も苦しくないとおっしゃってくだされば、拙者も苦しくないと存じます。両通のお受けを申し上げないのも、あまりなこととは存じますゆえ、このようにございます。御返事が心良くあるということは、一段のことでございます。 右の趣、よろしくお取り成しくださいますようお預けいたします。恐惶謹言           阿部四郎五郎  十二月二十八日    正之(花押)  皆川太左衛門殿 同日、御老中稲葉美濃守正則殿より再度書翰をもって、是非とも明日明後日のうちに御登城なされ、年頭の御礼も仰せ上げるよう申してきた。   なおなお、公儀への奉公とお思し召しになられましたなら、御勤仕されるのがよろしいでしょう。   御返事ながら御自筆の尊書を拝見いたしました。仰せ聞かされたと存じます。貴様におかれましては万事御勤めになられて、御譲り

英語訳

I am at a complete loss. Just as I returned home from going out, I received a letter from Mino-no-kami-dono. This is truly most absurd. He tells me to accompany him tomorrow morning, but I cannot calculate how I should greet you. Whatever I might say, since there is no agreement, there is no longer any need to speak of it. The matter I conveyed to Mino-no-kami-dono the day before yesterday has all come to seem like my falsehood, but if he says that aspect is not troubling, then I too find it not troubling. I believe it would be too much not to acknowledge both letters, which is why I write thus. That the reply is favorable is indeed a remarkable thing. Please kindly arrange the above matter as appropriate. With fear and respect, humbly stated.           Abe Shirōgorō  December 28th    Masayuki (written seal)  To Minagawa Tazaemon-dono On the same day, Rōjū Inaba Mino-no-kami Masanori-dono sent another letter insisting that he must come to the castle within tomorrow or the day after and also offer New Year's greetings.   Furthermore, if you think of it as service to the government, it would be well to perform your duties.   Though this is a reply, I have read your honored letter in your own hand. I believe you have been told.   As for you, having performed all duties, your retirement