翻刻
一二月十一日下馬御門内三ノ丸《割書:江》御座所御営築之儀被
仰出候《割書:ニ》付御普請之儀御普請奉行小川治兵衛《割書:江》月番御家老
永見志摩《割書:吉|洪》申渡之
一同月十八日歳暮御祝儀被献候《割書:ニ》付而之御内書御渡《割書:ニ》付
御留守居御城《割書:江》罷出候処於柳之間御内書御渡有之
為歳暮之祝儀小袖五到来歓思召候
委曲酒井雅樂頭可述候也
十二月廿七日 御黒印
越前侍従とのへ
右為御礼御老中并酒井河内守《割書:忠|挙》殿《割書:江》御使者御留守居
被指出之
一三月朔日口宣御頂戴有之
口宣案
上卿三条大納言
延宝二年十二月晦日 宣旨
源昌親朝臣
宜任侍従
現代語訳
一、二月十一日、下馬御門内三ノ丸に御座所を御営築する件が仰せ出されたため、御普請の件について、御普請奉行小川治兵衛に月番御家老永見志摩吉洪が申し渡した。
一、同月十八日、歳暮の御祝儀を献上した件について御内書をお渡しになることに関して、御留守居が御城に罷り出たところ、柳之間において御内書の御渡しがあった。
「歳暮の祝儀として小袖五つが到来し、歓ばしく思し召されます。詳細については酒井雅楽頭が述べることでしょう。
十二月二十七日 御黒印
越前侍従殿へ」
右の御礼として、御老中ならびに酒井河内守忠挙殿へ御使者として御留守居を差し出された。
一、三月朔日、口宣を御頂戴された。
口宣案
上卿三条大納言
延宝二年十二月晦日 宣旨
源昌親朝臣
宜しく侍従に任ずべし
英語訳
1. On the 11th day of the 2nd month, orders were issued for the construction of a lord's residence (goza-sho) in the Sannomaru within the Geba Gate. Regarding this construction work, the monthly duty senior retainer Nagami Shima Yoshihiro conveyed the instructions to the construction magistrate Ogawa Jihei.
1. On the 18th of the same month, regarding the presentation of year-end congratulatory gifts, an inner letter was to be delivered. When the keeper of the Edo residence went to the castle, the inner letter was presented in the Yanagi-no-ma (Willow Room).
"Five kosode robes have arrived as year-end congratulatory gifts, which are received with joy. Details will be explained by Sakai Gakutō.
27th day of the 12th month, with the lord's black seal
To Echizen Jijū-dono"
As thanks for the above, the keeper of the Edo residence was sent as a messenger to the senior councilors and to Sakai Kawachi-no-kami Tadaoki.
1. On the 1st day of the 3rd month, the oral imperial decree (kusen) was received.
Draft of the oral imperial decree:
Presiding court noble: Sanjō Dainagon
30th day of the 12th month, Enpō 2nd year - Imperial decree
Minamoto Masachika Ason
Should be appropriately appointed as Jijū (Chamberlain)