デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十一 昌親公 従延宝二年到延宝四年八月 - 翻刻

家譜 十一 昌親公 従延宝二年到延宝四年八月 - ページ 33

ページ: 33

翻刻

 一四月廿日於東叡山   大猷院様二十五回御忌御法事有之   公方様御参詣《割書:ニ》付御豫参御勤《割書:御装|束》    但昌親様《割書:ニ》者侍従之御末席《割書:ニ》御着座被成筈之処御家ㇵ     格別之事《割書:ニ》候間少将之次《割書:江》御着座可被成旨御老中御指図之趣     細川越中守《割書:綱|利》殿御伝有之《割書:ニ》付御同官之御方を御差越松平陸奥     守     《割書:綱|村》殿     次《割書:江》御着座被成  一同月廿一日右同断《割書:ニ》付東叡山《割書:江》御使者御番頭《割書:御留守居|同道》を以御香奠   銀二十枚被献之  一同日於泉蔵院去十九日ゟ今日迄   台徳院様三十五回御忌御法事御執行有之  一同日御登城 御法事首尾能相済候御歓被仰上  一同月《割書:日不|詳》於江戸表左之通被仰出之        覚     一御留守中法事御取次仙菊様御広間にて      可仕事     一侍中節々御門外ヘ不罷出候様助六可申付事      罷出候節ㇵ飯川彦兵衛へ相断可罷出事     一境町見物仕事一両度者御免被遊候 五三人宛も 紙

現代語訳

一、四月二十日、東叡山において大猷院様二十五回忌法事が執り行われた。 公方様が参詣されるのに伴い、予参して勤務した(装束着用)。 ただし昌親様については侍従の末席に着座される予定であったが、御家の格別な事情により、少将の次に着座されるべき旨、御老中の指図として細川越中守綱利殿から伝達があった。そのため同官の方を派遣し、松平陸奥守綱村殿の次に着座された。 一、同月二十一日、同じく東叡山へ使者を派遣し、御番頭(御留守居同道)を通じて香典として銀二十枚を献上した。 一、同日、泉蔵院において去る十九日から今日まで、台徳院様三十五回忌法事を執り行った。 一、同日登城し、法事が首尾よく済んだ旨を御歓として申し上げた。 一、同月(日付詳細不明)、江戸表において左記の通り申し渡された。 覚 一、御留守中の法事取次は、仙菊様の御広間において執り行うこと 一、侍中は節々、門外へ外出しないよう助六に申し付けること 外出する際は飯川彦兵衛に断って外出すること 一、境町見物することは一、二度は許可する。五、三人ずつでも(可) 紙

英語訳

1. On the 20th day of the 4th month, the 25th anniversary memorial service for Lord Daiyū-in was held at Tōei-zan. In connection with the Shōgun's visit, advance participation and service were performed (in formal court dress). However, while Lord Masachika was scheduled to be seated at the lowest position among the Jijū (Chamberlains), due to special circumstances regarding his house status, Lord Hosokawa Etchū-no-kami Tsunatoshi conveyed instructions from the Senior Councilors that he should be seated next to the Shōshō (Minor Captains). Accordingly, a colleague was sent as representative, and he was seated next to Lord Matsudaira Mutsu-no-kami Tsunamura. 1. On the 21st day of the same month, similarly, an envoy was sent to Tōei-zan, and through the guard captain (accompanied by the caretaker), twenty pieces of silver were offered as incense money. 1. On the same day, at Senzō-in, from the 19th until today, the 35th anniversary memorial service for Lord Taitoku-in was conducted. 1. On the same day, attended the castle and reported with joy that the memorial service had been completed successfully. 1. On the same month (date unspecified), the following was announced at Edo: Memorandum 1. During the absence, memorial service arrangements shall be conducted in Lord Senkiku's reception hall. 1. The attendants should be instructed through Sukuroku not to go outside the gates frequently. When going out, they must inform Iikawa Hikobei before departing. 1. Sightseeing in Sakai-chō is permitted once or twice, even in groups of three to five people. Paper