翻刻
一同日出羽守《割書:綱|隆》様於御在所雲州松江御卒去
一閏四月二日御拝領之御馬御老中稲葉美濃守《割書:正|則》殿ゟ使者《割書:ニ》而
為牽来 右御馬御玄関《割書:江》牽出之 御家老狛木工允《割書:貞|澄》御手綱
指上御頂戴被成 相済於渡之間右使者《割書:江》御逢御長蚫被下之
御返答有之
一同月四日御拝領之御鷹為請取堀田備中守《割書:正|俊》殿宅《割書:江》御留守居
飯川彦兵衛《割書:正|俊》御鷹匠堀権左衛門《割書:宗|良》臼井新右衛門罷出候処御鷹御渡
有之 右御鷹受取罷帰於大書院御頂戴被成
仙菊様《割書:ニ》茂御出座御頂戴被成
一同月十五日御使者を以御先代之通御国産初鯖《割書:三十|刺》一箱被献之
右御披露済之捻御奉書稲葉美濃守《割書:正|則》殿ゟ来
捻御奉書上書
松平兵部大輔殿 正則
裏書
稲葉美濃守
領国之鯖一箱被献之候遂披露候之処
一段之御仕合候 恐々謹言
同四月十五日 正則書判
一同月廿一日江戸御発駕 中山道通御旅行
現代語訳
一、同日、出羽守綱隆様が御在所の雲州松江において御卒去された。
一、閏四月二日、御拝領の御馬を御老中稲葉美濃守正則殿から使者によって牽いて来させた。右の御馬を御玄関へ牽き出し、御家老狛木工允貞澄が御手綱を差し上げて御頂戴された。済んで渡之間において右の使者にお会いになり、御長蚫を下され、御返答があった。
一、同月四日、御拝領の御鷹を受け取るため、堀田備中守正俊殿宅へ御留守居飯川彦兵衛正俊、御鷹匠堀権左衛門宗良、臼井新右衛門が出向いたところ、御鷹の御渡しがあった。右の御鷹を受け取り帰って、大書院において御頂戴された。仙菊様も御出座されて御頂戴された。
一、同月十五日、御使者を以て御先代の通り御国産初鯖三十刺一箱を献上された。右の御披露が済んだ旨の奉書が稲葉美濃守正則殿から来た。
奉書の上書
松平兵部大輔殿 正則
裏書
稲葉美濃守
領国の鯖一箱を献上されたことを披露したところ、一段の御仕合いでした。恐々謹言
同四月十五日 正則(花押)
一、同月廿一日、江戸を御発駕。中山道を通って御旅行。
英語訳
1. The same day, Lord Dewa-no-kami Tsunataka passed away at his residence in Unshu Matsue.
1. On the 2nd day of intercalary 4th month, the bestowed horse was brought by messenger from Senior Councilor Inaba Mino-no-kami Masanori. The horse was led out to the main entrance, where Senior Retainer Koma Mokuzaemon Teisumi presented the reins and received it ceremonially. After completion, he met with the messenger in the Watashi-no-ma reception room, served him refreshments, and gave a response.
1. On the 4th of the same month, to receive the bestowed hawks, Keeper Iikawa Hikobei Masatoshi, Falconers Hori Gonzaemon Munenaga and Usui Shinemon went to the residence of Hotta Bitchu-no-kami Masatoshi, where the hawks were transferred. After receiving the hawks and returning, they were ceremonially received in the main reception hall. Lord Senkiku also attended and participated in receiving them.
1. On the 15th of the same month, through a messenger, following precedent from previous generations, one box of first mackerel from the domain (30 fish) was presented as tribute. An official letter came from Inaba Mino-no-kami Masanori confirming that this presentation had been reported.
Official letter's outer inscription:
To Lord Matsudaira Hyobu-no-taiyu Masanori
Back inscription:
Inaba Mino-no-kami
The presentation of one box of mackerel from your domain has been reported, and it was received most favorably. Respectfully and humbly stated.
Same 4th month, 15th day Masanori (with seal)
1. On the 21st of the same month, departed from Edo. Traveled via the Nakasendo route.