翻刻
賭間敷之 若無拠用在之時百姓を雇
於召仕者扶持方を出人足壱人付一日に日用
銀五分宛馬一疋付飼料大豆弐升銀壱匁
五分宛口付共可致下行但
公儀御普請時者可為各別事
一高百石付糠五斗入廿俵藁弐拾把詰六
拾束宛可納之事
一高百石付雪垣之代銀五匁宛可納之事
右此旨可相守者也
延宝三年八月日
一九月朔日於御本丸多賀谷三郎左衛門林孫左衛門飯島新左衛門《割書:由|因》
恩田儀兵衛《割書:貞|則》河合源太夫弟子弓術御覧有之
但今日之出仕相止
一同月七日為重陽御祝儀御使者を以例之通御小袖
被献之 追而於御城御内書御渡有之 御家来拝領
物等如例
一同月十五日於御泉水御屋敷津田源之丞《割書:時|成》長谷川武右衛門《割書:勝|盛》
現代語訳
賭けてはならない。もしやむを得ない用事がある時は百姓を雇って使役する際、扶持方を出し、人足一人につき一日に日用銀五分ずつ、馬一疋につき飼料大豆二升、銀一匁五分ずつ口取と共に下し行うべし。ただし公儀の御普請の時は格別のこと。
一、高百石につき糠五斗入り二十俵、藁二十把詰め六十束ずつを納めるべきこと
一、高百石につき雪垣の代として銀五匁ずつを納めるべきこと
右この旨を相守るべき者なり
延宝三年八月日
一、九月朔日、御本丸において多賀谷三郎左衛門、林孫左衛門、飯島新左衛門由因、恩田儀兵衛貞則、河合源太夫の弟子による弓術御覧があった。
ただし今日の出仕は相止めとする。
一、同月七日、重陽の御祝儀として御使者を以て例の通り御小袖を献上した。追って御城において御内書の御渡しがあった。御家来への拝領物等は例の如し。
一、同月十五日、御泉水御屋敷において津田源之丞時成、長谷川武右衛門勝盛
英語訳
...should not be wagered. If there are unavoidable circumstances requiring work, when hiring and employing farmers, stipend payments should be made: five bu of daily silver per laborer per day, and for each horse, two shō of soybean feed and one monme five bu of silver should be provided along with horse handlers. However, this shall be handled separately during official government construction projects.
1st, Per 100 koku assessment: twenty bags containing five to of rice bran each, and sixty bundles of twenty sheaves of straw each shall be paid.
1st, Per 100 koku assessment: five monme of silver shall be paid as snow fence fees.
The above provisions must be observed.
Enpō 3rd year, 8th month
1st, On the 1st day of the 9th month, at the main castle, an archery demonstration was held by disciples of Tagaya Saburōzaemon, Hayashi Magoazemon, Iijima Shinzaemon Yoshiyori, Onda Gihei Sadanori, and Kawai Gentayū.
However, today's attendance at court was suspended.
1st, On the 7th day of the same month, for the Chrysanthemum Festival celebration, a kosode robe was presented as usual through a messenger. Later, an official letter was delivered at the castle. Gifts to retainers were as usual.
1st, On the 15th day of the same month, at the Sensui residence, Tsuda Gen'nosuke Tokinari and Hasegawa Takeemon Katsumori...