翻刻
昌親様御相続以後
一 御国許江御暇之節御拝領物
但御鷹者 御初入ゟ御拝領
一 御参勤之節御献上物幷 御臺様江指上物
一 御在府中 御鷹之鳥類御拝領
一 御在国中 御鷹之鶴御拝領
一 年中御祝儀物又御精進揚御肴御献立
一 年中御国産御献上
一 御帰国御礼御使者を初御家来
現代語訳
昌親様御相続以後
一、御国許への御暇の節の御拝領物
ただし御鷹は御初入りから御拝領
一、御参勤の節の御献上物並びに御台様への指上物
一、御在府中の御鷹の鳥類御拝領
一、御在国中の御鷹の鶴御拝領
一、年中御祝儀物また御精進揚げ御肴御献立
一、年中御国産御献上
一、御帰国御礼御使者をはじめ御家来
英語訳
After Lord Masachika's succession
1st, Bestowed items when granted leave to return to the domain
However, hawks were bestowed from the first entry [to service]
1st, Tribute items during sankin [attendance] periods and offerings to the Shogun's wife
1st, Bestowed birds from hawking while in residence in Edo
1st, Bestowed cranes from hawking while in residence in the domain
1st, Annual celebratory items and also post-abstinence fish course menus
1st, Annual tribute of domain products
1st, Messengers for homecoming thanks and retainers