翻刻
一同日右同断《割書:二》付御使者を以御台様《割書:江》銀百枚綿百把
被指上之
一同日
大安院様御遺物
公方様御台様《割書:江》被献之
但御品物ハ
光通様御譜《割書:ニ》委有之故略之
一同日御中陰中上下町口為御固御物頭戸田七兵衛水野
権太夫平井清左衛門奈良左近右衛門《割書:高|良》佐久間猪右衛門三寺
久左衛門比企佐左衛門《割書:義|重》伊藤勘兵衛《割書:長|秀》江御番被仰付置候処
御家督被仰出候《割書:ニ》付御番引可申旨被仰出之
一六月六日御家督御礼首尾能被仰上御家来八人被召連
御目見被仰付候《割書:ニ》付本多孫太郎《割書:長|員》初御家老并御城代《割書:江》
御書被成
一同月八日本理院様《割書:家光様之|御台様》御逝去依之御機嫌為御伺
御登城可被成之処御不快《割書:ニ》付御断
一同月十二日御精進揚《割書:ニ》付御使者御留守居矢嶋七右衛門を以
御肴《割書:鱸|二》被献之 右御披露済之捻御奉書御老中久世
現代語訳
一、同日、右同様の理由により、御使者を以て御台様へ銀百枚・綿百把を指し上げた。
一、同日、大安院様の御遺物を公方様・御台様へ献上された。
但し御品物については光通様御譜に詳細に記載されているため、ここでは略す。
一、同日、御中陰中、上下町口の御固めのため、御物頭戸田七兵衛・水野権太夫・平井清左衛門・奈良左近右衛門(高良)・佐久間猪右衛門・三寺久左衛門・比企佐左衛門(義重)・伊藤勘兵衛(長秀)へ御番を仰せつけ置かれたところ、御家督が仰せ出されたことにより、御番を引くべき旨が仰せ出された。
一、六月六日、御家督御礼を首尾よく仰せ上げ、御家来八人を召し連れ御目見を仰せつけられたことにより、本多孫太郎(長員)を始めとする御家老並びに御城代へ御書を成された。
一、同月八日、本理院様(家光様の御台様)が御逝去されたため、御機嫌伺いとして御登城されるべきところ、御不快のため御断りした。
一、同月十二日、御精進揚げのため、御使者御留守居矢嶋七右衛門を以て御肴(鱸二)を献上された。右の御披露が済んだため、御奉書を御老中久世...
英語訳
1. On the same day, for the same reason as above, through a messenger, 100 pieces of silver and 100 bundles of cotton were presented to the Shogun's wife (Midaidokoro).
1. On the same day, the belongings of the late Daian-in were献上 to the Shogun and his wife.
However, the specific items are recorded in detail in Lord Mitsumichi's genealogy, so they are omitted here.
1. On the same day, during the mourning period (chū-in), for guarding the upper and lower town gates, the following mono-gashira (military commanders) were assigned guard duty: Toda Shichibei, Mizuno Gondayū, Hirai Seizaemon, Nara Sakon'emon (Takayoshi), Sakuma Iemon, Mitera Kyūzaemon, Hiki Sazaemon (Yoshishige), and Itō Kanbei (Nagahide). However, when the family succession was announced, orders were given that the guard duty should be withdrawn.
1. On June 6th, the family succession gratitude ceremony was successfully completed, and eight retainers were brought for audience. Consequently, letters were written to the chief retainers (karō) including Honda Magotarō (Nagakazu) and the castle deputies (jōdai).
1. On the 8th of the same month, due to the passing of Hon-ri-in (the wife of Lord Iemitsu), [Lord Masachika] should have gone to the castle to pay respects, but due to illness, he declined.
1. On the 12th of the same month, for the end of the abstinence period (shōjin-age), through messenger and caretaker Yajima Shichizaemon, fish offerings (two sea bass) were presented. After this presentation was completed, an official letter was [sent] to Rōjū Kuze...