翻刻
大和守《割書:広|之》殿ゟ来ル
捻御奉書上書
松平兵部大輔殿 広之
裏書
久世大和守
鱸二進上之候遂披露候之処一段之
御仕合候 恐々謹言
六月十二日 広之書判
一六月廿三日暑中《割書:ニ》付御機嫌為御伺御使者を以
御先代之通御国産索麪《割書:十|把》鯖《割書:三十|刺》被献之 右御披露済之捻御奉書
御老中久世大和守《割書:広|之》殿ゟ来
捻御奉書上書
松平兵部大輔殿 広之
裏書
久世大和守
索麪一器《割書:并》鯖三十刺進上之候 遂
披露之処一段之御仕合候 恐々謹言
六月廿三日 広之書判
一同月二十四日
大安院様御遺骨浄光院ゟ大安寺《割書:江》御納被成
現代語訳
大和守(広之)殿より来る
捻御奉書上書
松平兵部大輔殿 広之
裏書
久世大和守
鱸二匹を進上したところ、披露を遂げられ、一段のお喜びであった。恐れながら謹んで申し上げます。
六月十二日 広之(花押)
一、六月二十三日、暑中のため御機嫌伺いとして御使者を以て、御先代の通り御国産の索麪十把・鯖三十刺を献上された。右の御披露が済んだため、御奉書を御老中久世大和守(広之)殿より来る。
捻御奉書上書
松平兵部大輔殿 広之
裏書
久世大和守
索麪一器並びに鯖三十刺を進上したところ、披露を遂げられ、一段のお喜びであった。恐れながら謹んで申し上げます。
六月二十三日 広之(花押)
一、同月二十四日、大安院様の御遺骨を浄光院より大安寺へ御納めになった。
英語訳
[Letter] came from Yamato-no-kami (Hiroyuki) dono
Formal letter heading:
To: Matsudaira Hyōbu-dayū dono Hiroyuki
Endorsement:
Kuze Yamato-no-kami
The two sea bass that were presented have been duly reported, and [His Lordship] was greatly pleased. With humble respect, I respectfully submit this.
June 12th Hiroyuki (signature and seal)
1. On June 23rd, for summer greetings to inquire after [the Shogun's] health, through a messenger, following the precedent of previous generations, local products of sōmen noodles (10 bundles) and mackerel (30 skewers) were presented. After this presentation was completed, a formal letter came from Rōjū Kuze Yamato-no-kami (Hiroyuki) dono.
Formal letter heading:
To: Matsudaira Hyōbu-dayū dono Hiroyuki
Endorsement:
Kuze Yamato-no-kami
The sōmen noodles (one container) and thirty skewered mackerel that were presented have been duly reported, and [His Lordship] was greatly pleased. With humble respect, I respectfully submit this.
June 23rd Hiroyuki (signature and seal)
1. On the 24th of the same month, the remains of Daian-in sama were transferred from Jōkō-in to Daian-ji temple.