翻刻
一同年十二月精出相勤候ニ付御絵
師ニ被 仰付御通御目見被 仰付
候事
一天明元丑年七月諏方宮授光
祭ニ付御宝納之絵被 仰付昼夜
相認メ差上候処精出認候ニ付為御褒
美御鼻紙壱束被下置候事
一同五年已年十二月精出宜相勤候
ニ付独礼被 仰付候事
一同六午年二月席棚木良得次
会所次番林金左衛門上ニ被成下候事
一寛政六寅年十二月数年来無
懈怠相勤候ニ付金壱両被下置候
事
一同七卯年九月奥出入被 仰付
候事
一享和三亥年十一月
欽文様御誕生御設御用品々相認候
ニ付金百疋被下置候事
一文化五辰年八月願之通御擬作被
現代語訳
一、同年十二月、精出して相勤めたことにより、御絵師に仰せ付けられ、御通御目見を仰せ付けられた事
一、天明元丑年七月、諏訪宮授光祭につき御宝納の絵を仰せ付けられ、昼夜相認めて差し上げたところ、精出して認めたことにより、御褒美として御鼻紙一束を下し置かれた事
一、同五年巳年十二月、精出してよく相勤めたことにより、独礼を仰せ付けられた事
一、同六午年二月、席を棚木良得の次、会所次番林金左衛門の上に成し下された事
一、寛政六寅年十二月、数年来懈怠なく相勤めたことにより、金一両を下し置かれた事
一、同七卯年九月、奥出入を仰せ付けられた事
一、享和三亥年十一月、欽文様御誕生御設の御用品々を相認めたことにより、金百疋を下し置かれた事
一、文化五辰年八月、願いの通り御擬作を...(続く)
英語訳
1. In the 12th month of the same year: Due to his diligent service, he was appointed as official domain painter (go-eshi) and granted an audience with his lord.
1. In the 1st year of Tenmei, Year of the Ox, 7th month: For the Suwa Shrine Jukō Festival, he was commissioned to create paintings for ceremonial offerings. He worked day and night to complete them, and due to his diligent efforts, he was rewarded with one bundle of ceremonial paper.
1. In the 5th year, Year of the Snake, 12th month: Due to his excellent and diligent service, he was granted the rank of dokurei (individual audience privilege).
1. In the 6th year, Year of the Horse, 2nd month: His seating position was placed after Tanagi Ryōtoku and above Hayashi Kinzaemon, who was second in the assembly hall.
1. In the 6th year of Kansei, Year of the Tiger, 12th month: Due to several years of diligent service without negligence, he was granted one ryō of gold.
1. In the 7th year, Year of the Rabbit, 9th month: He was granted access to the inner quarters (oku-deiri).
1. In the 3rd year of Kyōwa, Year of the Boar, 11th month: For creating various ceremonial items for the birth celebration of Lord Kinbun, he was granted 100 hiki of gold.
1. In the 5th year of Bunka, Year of the Dragon, 8th month: As requested, he was permitted to create copies... (continues)