翻刻
仰出候事
一同十二申年十二月筆墨代金
弐分被為増被下置之旨被 仰出候
事
一享和三亥年七月本草写被
仰付学授江日勤相認候ニ付蜜々之
古画骨折候由ニ付右御用ニ限り拾別之
訳を以壱ケ年金弐両壱分御朱之割を
以被下置候事
一文化二丑年十二月絵修行出
精仕候ニ付稽古料壱人扶持被下
置候事
一同五辰年《割書:月不|詳》水戸ゟ紙漉罷越
漉試候ニ付遠藤宗助得差配相勤候
様被 仰付候事
一同年十月親義六拾年余相勤
候ニ付親御擬作不被減三両弐人扶将被
下置御絵師ニ被 召出御通年割
族司勤荒木平八次御宿屋敷守之上
被 仰付事候
現代語訳
仰せ出された事
一、同十二申年十二月、筆墨代として金二分を増額して下し置かれた旨を仰せ出された事
一、享和三亥年七月、本草写しを仰せ付けられ、学授へ日勤を相認めることになり、密々の古画に骨折りをした由により、右の御用に限り特別の訳を以て一ヶ年金二両一分を御朱の割を以て下し置かれた事
一、文化二丑年十二月、絵修行に出精したことにより、稽古料として一人扶持を下し置かれた事
一、同五辰年《月は詳らかでない》水戸より紙漉きが罷り越し、漉き試しをすることにより、遠藤宗助の配下で差配を相勤めるよう仰せ付けられた事
一、同年十月、親義が六十年余り相勤めたことにより、親の御擬作を減らされず三両二人扶持を下し置かれ、御絵師に召し出され、御通年割族司勤の荒木平八次の御宿屋敷守の上を仰せ付けられた事
英語訳
Things that were commanded:
1. In the 12th year, Year of the Monkey, 12th month: It was commanded that his allowance for brush and ink expenses be increased by 2 bu of gold.
1. In Kyōwa 3, Year of the Boar, 7th month: He was ordered to copy botanical texts and was recognized for daily service to the academic instructor. Due to his diligent work on secret ancient paintings, specifically for this official duty, he was granted 2 ryō and 1 bu of gold per year at the official rate.
1. In Bunka 2, Year of the Ox, 12th month: Due to his diligent application to painting practice, he was granted a stipend of one person's portion as practice allowance.
1. In the same 5th year, Year of the Dragon (month unclear): A papermaker came from Mito to conduct papermaking trials, and he was ordered to serve under the supervision of Endō Sōsuke.
1. In the same year, 10th month: Since his father Yoshiyoshi had served for over sixty years, without reducing the father's artistic work allowance, he was granted 3 ryō and a two-person stipend, summoned as an official painter, and appointed to oversee Araki Heihachiji's official residence as part of his annual rotation duties.