日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 歩船鈔二巻 - 翻刻

一 歩船鈔二巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【十頁上段】 違背トイフハ。コノクラヰノ相ナリ。五十二位ニ配當 セハ。十信ノクラヰナリ。コレ內凡ナリ。イマタ證位 ニイタラス。相似ノ智慧ヲ發スルカユヘニ。相似卽ト イフナリ。分眞卽トイフハ。斷無明證中道《割書:■【国構えに考】斷無明等一|本作無明ヲ斷》 《割書:シ中道ヲ|讚スル》ノクラヰナリ。コレ十住十行十廻向十地等覺 ノ四十一位ナリ。一位《割書:■【国構えに考】一位|一本無》コトニヲノ〳〵一品ノ無 明ヲ斷シテ。一分ノ中道ノ理ヲアラハス。コレ證位ナ リ。イマタ究竟ノ《割書:■【国構えに考】ノ一|本無》極位ニノホラス。分ニ法性ノ 眞理ヲ證スルカユヘニ。分眞ノ名ヲタツルナリ。究竟 卽トイフハ。妙覺ノクラヰナリ。元品ノ無明ヲ斷シテ。 究竟ノ中道ヲ證ス。クラヰトシテコノウヘニノホル ヘキナク。德トシテコノウヘニ證スヘキナシ。カルカ ユヘニ。究竟卽トイフナリ。敎門ニ約シテ修入ノ道ヲ 論スルトキハ。カクノコトク。六卽ノ次位アレトモ。觀 道ノコヽロヲモテ。一念頓成ヲ談スルトキハ。一一ニ コノ階級ヲ經ルトハイハサルナリ。上ニイフトコロ ノ三千ノ諸法ハ。衆生ニアルトキモ佛果ニアルトキ 【十頁下段】 モ。ソノ體一ナリ。タヽマト《割書:■【国構えに考】ト一|本作ヨ》 ヒトサトリトノ差 別ニヨリテ。染淨ノ諸法コトナレトモ。ソノ性ヲタツ ヌレハ。平等ニシテ異ナルコト《割書:■【国構えに考】ナルコ|ト一本無》ナシ。釋籤ノ第 六ニ。三千ノ理ニアルヲハ。オナシク無明トナツク。三 千ノ果成スルヲハコト〳〵ク常樂ト稱ス。三千アラタ ムルコトナケレハ。無明スナハチ明ナリ《割書:■【国構えに考】三千ノ理ニア|ル等一本作三千》 《割書:在理同名無明三千果成咸|稱常樂三千無改無明卽明》トイヘル。コノコヽロナリ。サレハ 無明卽明ナルカユヘニ。煩惱スナハチ菩提ナリト達 シ。煩惱卽菩提ナルカユヘニ。衆生卽佛ナリトシルヲ 本來成佛トイフ。本來成佛ノ義ヲ了スルヲ。卽身成 佛トモイフナリ。實ノコトクコノ理ニ契當セハ。證ヲ トルコトタナコヽロヲカヘスカコトクナルへケレト モ。衆生ハ《割書:■【国構えに考】ハ一|本無》無始ヨリヒサシク。塵勞ニオホハレ タルユヘニ。實相ノ觀ヲナスコト成シ《割書:■【国構えに考】成シ一|本作ナリ》カタ ク。本有ノ佛性ヲアラハシカタシ。コノユヘニ。コノ 宗ニモ。ウルハシク卽身成佛スルコトハ。アリカタシ。 一生ニ六根淨ノ位ヲウルヲモテ。速疾ノ益トセリ。疏 【十一頁上段】 記第七ニ《割書:■【国構えに考】疏記等|一本無》六根キハメテヲソキハ。三生ヲイテ ストイフ。《割書:■【国構えに考】六恨等一本作|六根極遲不三出》カルカユヘニ。上根ノモノハ現 生ニコノ位ニノホリ。鈍根ノモノハ。二生三生ニコノ クラヰニイタルヘシトミエタリ。六根淨ノ。クラヰト イフハ。六卽ノナカノ。第四ノ相似卽ノクラヰナリ。 南岳大師ハ。コノクラヰニイタリ。天台大師ハイマタ コノ位ニイタラスシテ。觀行五品ノクラヰニ居シタ マヘリ。薄地ノ凡夫。タヤスク。上位ニスヽマムコトカ タシ。《割書:■【国構えに考】マムコトカタシ|一本作ミカタキコト》コレヲモチ《割書:■【国構えに考】チ一|本無》テシルへシ。 シカラハ。成シカタキ三諦ノ觀ヲ。コラサムトハケム テ。エカタキ現身ノ證ヲモトメムヨリハ。行シヤスキ 念佛ヲ修シテ。ユキヤスキ淨土ニ生セムト願セムハ。 決定出離ノ用心。速疾解脫ノ直道ナルヘシ。問テイハ ク。タトヒ。三諦圓融ノ觀ヲナシテ。卽身自佛ノサト リヲトルコトカナハストモ。タヽ法華經ヲ受持讀 誦シテ。成佛セムコトハ。イカナル下根ノ機ナリトモ。 ナトカカナハサラム《割書:■【国構えに考】ム一|本作ン》經文ノコトキハ或ハ《割書:■【国構えに考】或ハ|一本無》 【十一頁下段】 於我滅度後。應受持此經。是人於佛道。決定無有疑 トモイヒ。アルヒハ。若有聞法者。無一不成佛トモ。ト キタマヒ《割書:■【国構えに考】タマヒ|一本無》タレハ。コノ經ニヨリテ修行セハ。速 疾ノ益ヲエムコト。カタカラサルモノヲヤ。答テイハ ク。マコトニ法華經ヲ受持讀誦セムコト。功德莫大ナ リ。ソノ益ムナシカルヘカラス。タヽシ。天台ノコヽ ロニヨリテオモフニ。理ノ觀《割書:■【国構えに考】ノ觀|一本無》解ヲモテ本トシ テ。ソノウヘニ事ノ修行ヲイタスヲ本意トス。經ニ 如說修行トトケル《割書:■【国構えに考】ケル一|本作ク》ハ。スナハチ解行具足ノ義 ヲアラハスナリ。タヽ文字ヲ讀誦セムカリハ。遠因 トハナルモ。直ニ成佛ノ因トハサタメカタシ。サ レハ。天親菩薩ノ法華論ニイハク《割書:■【国構えに考】ニイハク一|本作ニハ謂》發菩提 心。行菩薩道者。所作善根。能證菩提。非諸凡夫。及決定 聲聞。本來未發菩提心者。之所能得トイヘリ。發菩提 心行菩薩道トイフハ。解行ヲサスコトハナリ。三諦圓 融ノ菩提心ヲオコササラム《割書:■【国構えに考】ム一|本作ン》凡夫ハ。タトヒ隨分 ノ善根ヲ修スレ 《割書:■【国構えに考】レ一|本無》トモ。菩提ヲエカタシトミエタ

現代語訳

【十頁上段】 違背しない」というのは、この位の相である。五十二位に配当すれば、十信の位である。これは内凡である。いまだ証位に至らず、相似の智慧を発するがゆえに、相似即というのである。分真即というのは、無明を断じ中道を証するの位である。これは十住・十行・十回向・十地・等覚の四十一位である。一位ごとにおのおの一品の無明を断じて、一分の中道の理を現す。これは証位である。いまだ究竟の極位に及ばず、分に法性の真理を証するがゆえに、分真の名を立てるのである。究竟即というのは、妙覚の位である。元品の無明を断じて、究竟の中道を証す。位としてこの上に及ぶべきなく、徳としてこの上に証すべきなし。かるがゆえに、究竟即というのである。教門に約して修入の道を論するときは、かくのごとく六即の次位があるけれども、観道の心をもって一念頓成を談するときは、一一にこの階級を経るとは言わないのである。上に言うところの三千の諸法は、衆生にあるときも仏果にあるときも、 【十頁下段】 その体は一である。ただ迷いと悟りとの差別によって、染浄の諸法は異なるけれども、その性を尋ぬれば、平等にして異なることなし。『釈籤』の第六に「三千が理にあるを、同じく無明と名づけ、三千の果成ずるを、ことごとく常楽と称す。三千改まることなければ、無明すなわち明なり」と言える、この心である。されば無明即明なるがゆえに、煩悩すなわち菩提なりと達し、煩悩即菩提なるがゆえに、衆生即仏なりと知るを本来成仏という。本来成仏の義を了するを、即身成仏ともいうのである。実のごとくこの理に契当すれば、証を取ることは手のひらを返すがごとくなるべきであるけれども、衆生は無始より久しく、塵労に覆われたるがゆえに、実相の観をなすこと成し難く、本有の仏性を現し難し。このゆえに、この宗にも、美しく即身成仏することは、ありがたし。一生に六根浄の位を得るをもって、速疾の益とせり。『疏 【十一頁上段】 記』第七に「六根極めて遅きは、三生を出でず」という。かるがゆえに、上根の者は現生にこの位に及び、鈍根の者は、二生三生にこの位に至るべしと見えたり。六根浄の位というのは、六即の中の第四の相似即の位である。南岳大師は、この位に至り、天台大師はいまだこの位に至らずして、観行五品の位に居したまえり。薄地の凡夫、たやすく上位に進まんことは難し。これをもって知るべし。しからば、成し難き三諦の観を凝らさんとは計めて、得難き現身の証を求めんよりは、行じやすき念仏を修して、行きやすき浄土に生せんと願せんは、決定出離の用心、速疾解脱の直道なるべし。問うて言わく「たとい、三諦円融の観をなして、即身自仏の悟りを取ることかなわずとも、ただ法華経を受持読誦して、成仏せんことは、いかなる下根の機なりとも、などかかなわざらん。経文のごときは、あるいは 【十一頁下段】 『我が滅度の後において、応に此の経を受持すべし。是の人仏道において、決定して疑い有ること無からん』とも言い、あるいは『若し法を聞く者有らば、一として成仏せざる無し』とも、説きたまえれば、この経によりて修行せば、速疾の益を得んこと、難からざるものをや」と。答えて言わく「まことに法華経を受持読誦せんこと、功徳莫大なり。その益空しかるべからず。ただし、天台の心によりて思うに、理の観解をもって本とし、その上に事の修行を致すを本意とす。経に『如説修行』と説けるは、すなわち解行具足の義を現すなり。ただ文字を読誦せんばかりは、遠因とはなるも、直に成仏の因とは定め難し。されば、天親菩薩の法華論に言わく『菩提心を発し、菩薩道を行ずる者の所作の善根、能く菩提を証す。諸の凡夫及び決定声聞の、本来未だ菩提心を発さざる者の、之を能く得る所に非ず』と言えり。菩提心を発し菩薩道を行ずというのは、解行を指すことばなり。三諦円融の菩提心を起こさざらん凡夫は、たとい随分の善根を修すれども、菩提を得難しと見えた

英語訳

【Page 10, Upper Section】 "do not contradict" refers to the characteristics of this stage. When assigned to the fifty-two stages, this is the stage of the ten faiths. This is the inner ordinary person. Having not yet reached the stage of realization, but developing the wisdom of similarity, it is called "approximate identity." Partial-true identity means the stage of eliminating ignorance and realizing the middle way. This consists of the forty-one stages: ten abodes, ten practices, ten dedications, ten grounds, and near-perfect enlightenment. At each stage, one eliminates one grade of ignorance and manifests one portion of the principle of the middle way. This is the stage of realization. Having not yet reached the ultimate supreme stage, but partially realizing the true principle of dharma-nature, the name "partial-true" is established. Ultimate identity means the stage of wondrous enlightenment. One eliminates the fundamental ignorance and realizes the ultimate middle way. There is no stage above this to reach, no virtue above this to realize. Therefore it is called "ultimate identity." When discussing the path of cultivation and entry in terms of doctrinal categories, there are these sequential stages of the six identities. However, when speaking of instantaneous realization in one thought-moment with the spirit of the contemplative path, one does not necessarily progress through these stages one by one. The three thousand dharmas mentioned above, whether in sentient beings or in buddha-fruition, 【Page 10, Lower Section】 have the same essence. It is only through the difference between delusion and enlightenment that the dharmas of defilement and purity differ, but if one traces their nature, they are equal without difference. In the sixth volume of the Shijian it says: "When the three thousand exist in principle, they are uniformly called ignorance. When the three thousand achieve fruition, they are all called constant bliss. Since the three thousand do not change, ignorance is precisely illumination." This is that meaning. Therefore, because ignorance is precisely illumination, one realizes that afflictions are precisely enlightenment, and because afflictions are precisely enlightenment, knowing that sentient beings are precisely buddhas is called "original buddhahood." Understanding the meaning of original buddhahood is also called "becoming buddha in this very body." If one truly accords with this principle, attaining realization should be as easy as turning over one's palm. However, because sentient beings have been covered by worldly troubles for a long time since beginningless time, it is difficult to practice the contemplation of true reality and difficult to manifest the inherent buddha-nature. For this reason, even in this school, beautifully achieving buddhahood in this very body is rare. Attaining the stage of purification of the six sense faculties in one lifetime is considered a swift benefit. The Shu- 【Page 11, Upper Section】 ji, seventh volume, says "For the extremely slow [in purifying] the six sense faculties, they do not emerge within three lifetimes." Therefore, it appears that those of superior capacity reach this stage in the present life, while those of dull capacity should reach this stage in two or three lifetimes. The stage of purification of the six sense faculties is the fourth stage among the six identities—the stage of approximate identity. The Great Master Nanyue reached this stage, while the Great Master Tiantai had not yet reached this stage and remained at the stage of the five grades of contemplative practice. For ordinary beings of thin spiritual capacity, easily advancing to higher stages is difficult. One should understand this. Therefore, rather than striving to concentrate on the difficult contemplation of the three truths and seeking the hard-to-attain realization in the present body, it would be better to practice the easy-to-perform nembutsu and aspire to be born in the easy-to-reach Pure Land—this would be the determined mindset for liberation and the direct path to swift liberation. A questioner asks: "Even if one cannot achieve the contemplation of the perfect interpenetration of the three truths and attain the enlightenment of buddhahood in this very body, simply receiving, maintaining, and reciting the Lotus Sutra to achieve buddhahood—why should this not be possible for any being of even the lowest capacity? The sutra text says, for instance: 【Page 11, Lower Section】 'After my extinction, one should receive and maintain this sutra. Such a person, regarding the buddha-way, will definitely have no doubts,' and also says 'If there are those who hear the Dharma, not one will fail to become buddha.' Therefore, if one practices according to this sutra, wouldn't obtaining swift benefits not be difficult?" The answer is: "Indeed, receiving, maintaining, and reciting the Lotus Sutra brings immense merit. Its benefits cannot be empty. However, according to Tiantai's understanding, the fundamental approach is to make contemplative understanding of principle the foundation, and then add the cultivation of practices on top of that. When the sutra explains 'practice according to the teaching,' it manifests the meaning of the completeness of understanding and practice. Merely reciting the written words may become a distant cause, but it is difficult to determine as a direct cause of buddhahood. Therefore, Vasubandhu Bodhisattva's Commentary on the Lotus says: 'Those who generate the bodhi-mind and practice the bodhisattva path—the good roots they create can realize enlightenment. This is not something that ordinary people and determined śrāvakas who have not originally generated the bodhi-mind can obtain.' Generating the bodhi-mind and practicing the bodhisattva path refers to understanding and practice. Ordinary people who do not arouse the bodhi-mind of the perfect interpenetration of the three truths, even if they cultivate good roots to some extent, find it difficult to attain enlightenment, as can be seen