翻刻
右丁
声高にものいふ川のせをなてゝ柳なかしの美しき哉
シン庄 清樹
さくら花をしむ心も風の日はちり行かたへかたふきにけり
竹杜 津喜丸
けふ花の使ははつに来なからもなとか心の散初にけり
長手 真留
木のもとへ見に来る人のうるさしと枝をはなれて梅や匂へる
小松 田居良
目の覚てくやしくもあらす鶯の声にとられし初夢の鷹
〃 真明
八
はつ花はひとへなからも匂ふ哉八重に名高きならの都は
大坂 寉の屋
枝たれて土になつきそ【注】糸桜老先のある花のひともと
〃 改女
春告る声やきかまし鶯の月日ほしさへけふをはしめに
〃 花好
とくるよしとけぬはつらし春されは谷のみ雪と花の下紐
若山 寉浦
鶯の出にし谷に消残る雪やみかきし玉の屑かも
三木 雪好
もろともに花を嵐のゆする日は人のこゝろもさわき立けり
兵コ 志道
消あへぬ雪はあれとも山の端のはるや立らんかすむみとりに
水口 稲丸
咲かけし花の白露わらふにもこほす泪とみえにける哉
二本松 光居
ともし火の外にも春はいなり山みつの光をうたふうくひす
松坂 哥良丸
【注 「な…そ」で優しい禁止表現】
左丁 十八
おもひねのうつゝに折し一えたは夢に分入るみよし野のおく
松坂 文丸
青柳に露をふくめる春雨は花なき枝もつほみとそみる
ナコヤ 豆成
はる風に柳の糸をよらせつつ浪のあやおる宇治のはし姫
〃 浪丸
結ふ手の雫のつらゝかけみえて清水に冬のけしきうつれり
〃 千代彦
もゝ桜花さく春は中々にひなも都にましてをかしも
太ノ 静波
手折こし梅の匂ひのふかけれはもと木の花の香はたえつらん
遠イヒタ 住安
あるかなきかかすみてそれとわかねともつめる若菜やかけろふの小野
越府中 竹庄園
いくたひも隣をかへて鶯はふみこのむ木に宿をしむらん
芝田 大極園
ものいはぬ色に匂へる山吹の花を女のこゝろともかな
黒井 磯住
世のうきをさくらかけこそをかしけれちゝになけかん月もかすみて
善光寺 長房
ちる花のふゝきや凌く簑にせん菅の浦わに月も笠きて
シホコ 石業
子日には小松の外にみとり子の手をさへ引てかへる家刀自
上一宮 梅刀自
水いろにさける桜のはつせ山かすみかけたる花のうきはし
丁モコカ 志好
かくれかの藪の梅かゝまきとりて山路にちらすつむし風かな
〃 阿久美
文雅
現代語訳
【右丁】
声高に物言う川の瀬を撫でて、柳の流れの美しいことよ
シン庄 清樹
桜花を惜しむ心も風の日は、散り行く方へ傾いてしまった
竹杜 津喜丸
今日花の使いははじめて来なかったのに、なぜか心が散り始めてしまった
長手 真留
木の下へ見に来る人がうるさいと、枝を離れて梅が匂っている
小松 田居良
目が覚めて悔しくもない、鶯の声に奪われた初夢の鷹
〃 真明
八
初花は一重でありながらも匂うことよ、八重に名高い奈良の都は
大坂 鶴の屋
枝垂れて土になつくなよ、糸桜、老い先のある花の一本
〃 改女
春告げる声よ聞こえよ、鶯の月日欲しさえ今日を始めに
〃 花好
解く術と解けぬは辛い、春されば谷の深雪と花の下紐
若山 鶴浦
鶯の出てきた谷に消え残る雪よ、見垣きした玉の屑なのか
三木 雪好
もろともに花を嵐の揺する日は、人の心も騒ぎ立った
兵庫 志道
消えきれぬ雪はあるけれど、山の端の春よ立つのか、霞む緑に
水口 稲丸
咲きかけた花の白露、笑うにも凍る涙と見えてしまったことよ
二本松 光居
灯し火の外にも春は稲荷山、三つの光を歌う鶯
松坂 歌良丸
【左丁 十八】
思い寝の現に折った一枝は、夢に分け入る吉野の奥
松坂 文丸
青柳に露を含める春雨は、花なき枝もつぼみと見る
名古屋 豆成
春風に柳の糸を撚らせつつ、波の綾織る宇治の橋姫
〃 浪丸
結ぶ手の雫のつらら掛け見えて、清水に冬の景色映れり
〃 千代彦
百桜花咲く春はかえって、鄙も都に勝って趣深い
太田 静波
手折って来た梅の匂いの深ければ、元の木の花の香は絶えただろう
遠飛田 住安
あるかなきか霞んでそれとわからねども、摘める若菜よ陽炎の小野
越府中 竹庄園
幾度も隣を変えて鶯は、文好む木に宿を定めるのだろう
芝田 大極園
物言わぬ色に匂える山吹の花を、女の心ともするかな
黒井 磯住
世の憂きを桜陰こそ趣深い、父に嘆こう月も霞んで
善光寺 長房
散る花の吹雪や凌ぐ蓑にしよう、菅の浦廻に月も笠着て
塩湖 石業
子の日には小松の外に緑子の手をさえ引いて帰る家刀自
上一宮 梅刀自
水色に咲ける桜の初瀬山、霞かけたる花の浮き橋
丁子岡 志好
隠れ蓑藪の梅が香を巻き取って、山路に散らす露虫風かな
〃 阿久美
文雅
英語訳
**Right Page**
Speaking loudly to stroke the river rapids, how beautiful the flowing willow is!
Shinsho, Seiki
The heart that cherishes cherry blossoms also tilts toward where they scatter on windy days
Takemori, Tsukimaru
Though today's flower messenger came for the first time, why has my heart begun to scatter?
Nagate, Maru
Finding the people who come to see under the tree bothersome, does the plum bloom apart from its branches?
Komatsu, Taira
Awaking without regret - the hawk of my first dream stolen by the nightingale's voice
(same place), Masaaki
Eight
The first flowers, though single-layered, still have fragrance - Nara capital, famous for its double blossoms
Osaka, Tsuru-no-ya
Branches drooping, do not become attached to earth, weeping cherry - one tree of flowers with years ahead
(same place), Kaime
Voice announcing spring, let it be heard! The nightingale's longing for days begins even today
(same place), Hanayoshi
The means to untie and what won't untie are painful - when spring comes, the deep valley snow and flower's under-cord
Wakayama, Tsurura
In the valley where the nightingale emerged, is the remaining snow the scattered fragments of jewels from the fence?
Miki, Yukiyoshi
Together when the storm shakes the flowers, people's hearts too became agitated
Hyogo, Shido
Though snow remains that won't melt away, does spring rise at the mountain edge, in the misty green?
Minakuchi, Inemaru
The white dew of flowers beginning to bloom - even when laughing, it appeared as freezing tears
Nihonmatsu, Mitsui
Beyond the lamplight, spring too is at Inari Mountain - nightingales singing of three lights
Matsusaka, Utaramaru
**Left Page - Eighteen**
The single branch picked in the reality of yearning sleep enters into the depths of Yoshino dreams
Matsusaka, Bunmaru
Spring rain that fills green willows with dew sees even flowerless branches as buds
Nagoya, Mamenari
Having spring wind twist willow threads, the bridge maiden of Uji weaving wave patterns
(same place), Namimaru
The icicles of binding hands' droplets visible hanging, winter scenery reflected in clear water
(same place), Chiyohiko
When hundred cherry blossoms bloom in spring, even the countryside surpasses the capital in charm
Ota, Shizunami
Since the fragrance of the plum branch I picked is deep, the scent of the original tree's flowers must have faded
Tohida, Sumiyasu
Whether existing or not, though misty and unrecognizable, the young herbs that can be picked in the heat-shimmer field
Echizen-Fuchu, Takeshoen
Changing neighbors many times, the nightingale probably makes its dwelling in trees that love literature
Shibata, Taigokuen
The yamabuki flowers blooming in speechless colored fragrance - let them be like a woman's heart
Kuroi, Isozumi
The world's sorrows under cherry shade are indeed charming - let me lament to father while even the moon is misty
Zenkoji, Chobusa
Shall I make a straw coat to weather the blizzard of falling flowers, with the moon also wearing a hat around Suga inlet
Shioko, Ishigyo
On Rat Day, the housewife returns pulling even the hands of green children beyond the small pines
Kami-Ichinomiya, Ume-toji
Cherry blossoms blooming water-colored on Mount Hatsuse - a floating bridge of flowers draped with mist
Chomokoka, Shiko
Taking the hidden fragrance of plum thickets as a cloak, the dew-insect wind scattering on mountain paths
(same place), Akumi
Bunge