翻刻
【右丁】
わきも子か化してや出ん猿沢の池の玉藻をかつく狐は
滝澄
十
ともすれは角たつ箱の火打石よにすれてこそ丸く成けれ
滝躬
わひしらに今道心もやすみけり村雨かゝるかるかやの関
岑頼
つひはめるけらのひとつを嬉しむはかけのたれをのたることやしる
璓唫社
見し夢のこてふは跡もとゝめぬにさひしく残るともし火の花
京 住雄
生れたるわか身のむかししのふ哉人のいさめの杖にすかりて
大坂 清明
乗物のつるをかひおく其人と千代のよはひはいつれまされり
阿波 青草園
神路山たとりてふりし事とへは清きかへしを石そ答ふる
仝 梅彦
わかの浦芦へに汐のみちぬらん田鶴鳴わたる水色の空
信楽 花鳥屋
立浪のかふりをたつるわたつみの都は水の民そにきはふ
津 津葉女
まきこよみまきおくかみも二柱行めくるなり右を左に
名古屋 千代彦
月の眉霜のはたへの美しきあそひは花とめてられにけり
仝 玉松
沖遠みつゝける空のひさこより出しととらゆる浪の白馬
見付 草の舎
八千とせをふるの里人うち墓にもたかひにしなぬ石のあるらん
熊谷 不知瀬
【左丁】 三十六
とことはに緑かはらぬ天のはら冬かれしらぬ草のおふらん
谷貫 広海
沖遠みうこく手ふさに海士人の海のさちあるしるしをそみる
タテ林 梅孫
蚊の眉に巣をくふ鳥のあとならんむしめかねもてのそく細字は
日光 花門
ものいへはこたふる山の山彦をかたらふ友とたのむいほかな
ノタ 柏唫社
けふのみのこゝちせられてしるすかに聞はかなしき夕くれの鐘
同 善成
世にしけるふみの林にわけいらぬ身は今さらになけきをそこる
水海道 種義
まねかれて今宵とまりの旅枕尾花かりふく宿の露けさ
八木蒔 三千丸
ものあらくいへはいらちてこたへけり我にまかする峯の山彦
二本松 光麿
夢の世を夢と過にし人かみえて身のゆめみえぬ夢の浮世や
仝 光蔭
万代をへぬへき亀にくらふれは松のよはひや春のわかくさ
梁川 民丸
ますらをは軍なき世も筆の鉾手にとらぬ日はあらしとそ思ふ
仙タイ 千柳亭
さはかりはふらすも雨の夕くれは先こゝろこそ打しめりけれ
大トウ 調歌堂
あすありといふをかことにけふの日のくるれはあけのまたれつるかな
同 松旭亭
さひしさに馴て常ゐる山里はすかる【注】なく夜ももの思ひはなし
同 調歌堂
【注 鹿の異名。】
文雅
現代語訳
【右丁】
愛しい人が化けて出てくるだろうか、猿沢の池の玉藻をかづく狐は
滝澄
十
ともすれば角が立つ箱の火打石も、世に揉まれてこそ丸くなった
滝躬
侘しさに今は道心も休んでしまった、村雨がかかる軽茅の関
岑頼
ついに召した毛螺の一つを嬉しがるのは、欠けた誰を野だてることか知る
璓唫社
見た夢の胡蝶は跡も留めないのに、寂しく残る灯火の花
京 住雄
生まれたわが身の昔を偲ぶなあ、人の諫めの杖に縋って
大坂 清明
乗物の鶴を飼っておく其の人と、千代の寿命はいずれが勝るだろう
阿波 青草園
神路山を尋ねて降りし事を問えば、清き返事を石が答える
同 梅彦
和歌の浦の芦辺に潮が満ちているだろう、田鶴が鳴き渡る水色の空
信楽 花鳥屋
立つ波の冠を断つ海神の都は、水の民が賑わっている
津 津葉女
巻暦、巻いておく神も二柱、行き巡るなり右を左に
名古屋 千代彦
月の眉、霜の畔の美しい遊びは花と見とれられた
同 玉松
沖遠く続ける空の久子より出し鳥と取られる波の白馬
見付 草の舎
八千年を経る里人の打ち墓にも、互いに死なぬ石があるだろう
熊谷 不知瀬
【左丁】 三十六
永遠に緑が変わらぬ天の原、冬枯れ知らぬ草が生えているだろう
谷貫 広海
沖遠く動く手房に海人の、海の幸ある印を見る
立林 梅孫
蚊の眉に巣を食う鳥の跡だろう、虫眼鏡もての極く細字は
日光 花門
物言えば答える山の山彦を、語らう友と頼む庵かな
能田 柏唫社
今日のみの心地させられて記すかに、聞くはかなしき夕暮れの鐘
同 善成
世に茂る文の林に分け入らぬ身は、今更に嘆きを凝らす
水海道 種義
招かれて今宵泊まりの旅枕、尾花刈り吹く宿の露けさ
八木蒔 三千丸
物荒く言えば苛立って答えた、我に任せる峯の山彦
二本松 光麿
夢の世を夢と過ごしし人が見えて、身の夢見えぬ夢の浮世や
同 光蔭
万代を経るべき亀に比べれば、松の寿命や春の若草
梁川 民丸
益荒男は軍なき世も筆の鉾、手に取らぬ日はないだろうと思う
仙台 千柳亭
それほどは降らずとも雨の夕暮れは、まず心こそ打ち湿りけれ
大東 調歌堂
明日があると言うのを口実に今日の日の暮れれば、明けのまたれつるかな
同 松旭亭
寂しさに馴れて常居る山里は、鹿鳴く夜も物思いはなし
同 調歌堂
文雅
英語訳
[Right Page]
Will my beloved transform and appear? The fox that dives for jeweled seaweed in Sarusawa Pond
Takizumi
Ten
The flint of the tinder box that often causes sparks has become round through being worn by the world
Takimi
In wretchedness, my religious devotion now rests too, at Karukaya Barrier where village rain falls
Mineyori
Rejoicing over the one shell finally obtained - does this know who is being entertained at the outdoor tea ceremony?
Eishōsha
The butterfly of the dream I saw leaves no trace, yet the flower of the lamp light remains lonely
Kyoto Sumio
I reminisce about the past of my born body, clinging to the staff of human admonishment
Osaka Seimei
Compared to that person who keeps cranes for transportation, whose lifespan of a thousand generations is greater?
Awa Seisōen
When asking about the matter of descending to search Kamiji Mountain, the stones give a pure answer
Same Umehiko
At Waka Bay, the tide must be rising to the reed edges - cranes cry across the water-colored sky
Shigaraki Kachōya
The sea god's capital that cuts off the crowns of standing waves - the water people prosper there
Tsu Tsuhame
The rolled calendar, the two pillar gods who roll and store also travel around, right to left
Nagoya Chiyohiko
The moon's eyebrows, the beautiful play at frost's edge was captivating as flowers
Same Tamamatsu
From the eternal sky extending far offshore comes what appears to be a bird - the white horses of waves
Mitsuke Kusa no Ya
Even in the burial mounds of village people who live eight thousand years, there must be stones that don't die from each other
Kumagaya Fuchirase
[Left Page] Thirty-six
On the heavenly plain where green never changes eternally, grass that knows no winter withering must grow
Taninuki Hiromi
Far offshore, in the moving hand-tuft, I see the sign of the sea people's ocean bounty
Tatebayashi Umeuson
It must be the trace of birds that nest in mosquito eyebrows - these extremely fine characters written with a magnifying glass
Nikkō Kamon
When I speak, the mountain echo that answers - I rely on this hermitage as a friend to converse with
Noto Hakueisha
Made to feel as if only for today, I record faintly - how sad to hear the evening bell
Same Zensē
My body that doesn't enter the forest of writings flourishing in the world now intensifies its lament
Mitsukaido Taneyoshi
Invited for tonight's lodging on my travel pillow - the dewiness of an inn where autumn grass is cut and blown
Yakimaki Senimaru
When I spoke roughly, it answered irritably - the mountain echo of the peak that entrusts itself to me
Nihonmatsu Kōmaro
A person who passed through the dream world as a dream appears - what of this floating world of dreams where the body's dreams can't be seen?
Same Kōin
Compared to the turtle that should live for ten thousand generations, what of the pine's lifespan or spring's young grass?
Yanagawa Tammaru
Even in a world without war, the brave man thinks there should be no day without taking up the brush-spear in hand
Sendai Senryūtei
Though it doesn't rain that much, on a rainy evening, first the heart becomes dampened
Daitō Chōkadō
Using the excuse that there is tomorrow, when today's day ends, how the dawn is awaited
Same Shōkyokutei
In the mountain village where I've grown accustomed to loneliness and always dwell, even on nights when deer cry, there are no melancholy thoughts
Same Chōkadō
Refined elegance