← 前のページ
ページ 106 / 171
次のページ →
翻刻
【右頁上段】
し気(き)をます
○篠(しのざゝ)は小竹(こだけ)なり竹
の根(ね)より生(はゆ)る小ざゝ
をいふなり
○箬(じやく)は山に生ずる
さゝなり葉(は)大にして長(たけ)
二尺ばかり有此/葉(は)にて
粽(ちまき)をつゝむ篛(じやく)同
○篁(たかむら)は竹の苗(なへ)なり
たかむらともいふ
○蘆竹(なよたけ)は葉(は)大にし
て芦(あし)に似(に)たるまた
【右頁下段 挿絵】
篠(でう)《割書:しの| ざゝ》
筍(しゆん)《割書:たかんな|たけのこ》
竹(ちく)《割書:たけ》
《割書: 淡竹(はちく)| 苦竹(まだけ)》
箬(じやく)
《割書: さゝ》
【左頁上段】
秋芦竹(しうろちく)ともいふ
○棕竹(しゆろちく)は一名/実(じつ)竹
葉(は)棕櫚(しゆろ)に似(に)たり
杖(つえ)又/柱杖(しゆちやう)につくる也
○枎竹(ふちく)はふたまた竹
なり双(さう)【雙】竹(ちく)とも天親(てんしん)
竹(ちく)とも又/相思(さうし)竹とも
いふなり
○紫竹(しちく)は斑(はん)竹とも
いふ舜(しゆん)のきさき娥(か)
皇(くはう)女英(ぢよゑい)のなみだが
かゝりてまだらにそ
【左頁下段 挿絵】
篁(くわう)《割書:たかむら| だけ》
蘆竹(ろちく)《割書:なよたけ|しのびだけ》
現代語訳
【右頁上段】
気を増す。
○篠笹(シノザサ)は小竹である。竹の根から生える小さな笹をいう。
○箬(ジャク)は山に生える笹である。葉が大きく、丈は二尺ほどある。この葉で粽(ちまき)を包む。篛とも書く。
○篁(タカムラ)は竹の苗である。「たかむら」ともいう。
○蘆竹(ナヨタケ)は葉が大きく、芦に似ている。また
【右頁下段 挿絵】
篠(シノザサ)
筍(タカンナ・タケノコ)
竹(タケ)
淡竹(ハチク)
苦竹(マダケ)
箬(ササ)
【左頁上段】
秋蘆竹(シュウロチク)ともいう。
○棕竹(シュロチク)は別名を実竹という。葉が棕櫚に似ている。杖や柱杖を作るのに用いられる。
○枎竹(フチク)は二股竹である。双竹とも天親竹とも、また相思竹ともいう。
○紫竹(シチク)は斑竹ともいう。舜帝の后である娥皇と女英の涙がかかって斑模様になった
【左頁下段 挿絵】
篁(タカムラダケ)
蘆竹(ナヨタケ・シノビダケ)
英語訳
【Right Page, Upper Section】
increases qi (vital energy).
○Dwarf bamboo grass (shinozasa) is small bamboo. It refers to small bamboo grass that grows from bamboo roots.
○Jaku is bamboo grass that grows in mountains. Its leaves are large, about two shaku (approximately 60cm) in height. These leaves are used to wrap chimaki (rice dumplings). Also written as jaku.
○Takamura refers to bamboo seedlings. Also called "takamura."
○Reed bamboo (nayotake) has large leaves resembling reeds. Also
【Right Page, Lower Section - Illustrations】
Dwarf bamboo grass (shinozasa)
Bamboo shoots (takanna/takenoko)
Bamboo (take)
Pale bamboo (hachiku)
Bitter bamboo (madake)
Bamboo grass (sasa)
【Left Page, Upper Section】
called autumn reed bamboo (shūrochiku).
○Palm bamboo (shurochiku) is also known as jitsuchiku (solid bamboo). Its leaves resemble palm fronds. It is used to make walking sticks and staff pillars.
○Fu-bamboo (fuchiku) is forked bamboo. It is also called twin bamboo, tenshin bamboo, or mutual longing bamboo.
○Purple bamboo (shichiku) is also called spotted bamboo. The tears of Emperor Shun's consorts Ehuang and Nüying fell upon it, creating spotted patterns