← 前のページ
ページ 111 / 171
次のページ →
翻刻
【右頁上段】
○蘭(らん)は茎(くき)むら
さきに葉(は)みどり
なり水沢(すいたく)のほと
りに生ず花/黄(くはう)
白(はく)にしてかうばし
蘭(らん)は品類(ひんるい)多(おほ)し
○風蘭(ふうらん)は一名を
桂蘭(けいらん)とも吊蘭(てうらん)
ともいふ此/類(るい)に
岩蘭(いはらん)岩石蘭(がんぜきらん)
なといふあり
【右頁下段 挿絵】
蘭(らん)《割書:ふじ| ばかま》
風蘭(ふうらん)
【左頁上段】
○鶏冠(けいくわん)は葉(は)莧(ひゆ)
に似(に)て少(すこ)し長(なが)
く茎(くき)赤(あか)し花は
赤(あか)黄(き)又は交(まじ)り有
六七月花さき霜(さう)
後(ご)まであり鶏頭(けいとう)
花(げ)とも書(かく)なり
○秋海棠(しうかいどう)は秋
花さくうす紅色(べにいろ)也
茎(くき)葉(は)ともに少(すこ)し
あかみあり
【左頁下段 挿絵】秋(しう)
海(かい)
棠(だう)
鶏冠(けいくわん)《割書: |けいとうげ》
【左頁上欄書入れ】102
現代語訳
【右頁上段】
○蘭(ラン)は茎が紫色で葉は緑である。水辺の湿地に生える。花は黄白色で香りがよい。蘭は品種が多い。
○風蘭(フウラン)は一名を桂蘭(ケイラン)とも吊蘭(チョウラン)ともいう。この種類には岩蘭(イワラン)、岩石蘭(ガンセキラン)などがある。
【右頁下段 挿絵】
蘭(ラン)(フジバカマ)
風蘭(フウラン)
【左頁上段】
○鶏冠(ケイカン)は葉がヒユに似て少し長く、茎は赤い。花は赤や黄色、または混じった色がある。六七月に花が咲き、霜が降りた後まである。鶏頭花(ケイトウゲ)とも書く。
○秋海棠(シュウカイドウ)は秋に花が咲く。薄い紅色である。茎も葉も共に少し赤みがある。
【左頁下段 挿絵】
秋海棠(シュウカイドウ)
鶏冠(ケイカン)(ケイトウゲ)
【左頁上欄書入れ】102
英語訳
【Right Page, Upper Section】
○Orchid (ran) has purple stems and green leaves. It grows in wetlands near water. The flowers are yellowish-white and fragrant. There are many varieties of orchids.
○Wind orchid (fūran) is also called osmanthus orchid (keiran) or hanging orchid (chōran). Among this type are rock orchid (iwaran) and stone orchid (gansekiran).
【Right Page, Lower Section - Illustrations】
Orchid (ran) - fujibakama
Wind orchid (fūran)
【Left Page, Upper Section】
○Cockscomb (keikan) has leaves resembling amaranth but slightly longer, with red stems. The flowers are red, yellow, or mixed colors. They bloom in June and July and last until after the frost. Also written as cockscomb flower (keitōge).
○Begonia (shūkaidō) blooms in autumn. It is pale red in color. Both stems and leaves have a slight reddish tinge.
【Left Page, Lower Section - Illustrations】
Begonia (shūkaidō)
Cockscomb (keikan) - keitōge
【Left Page, Upper Margin Note】102