Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - ページ 113

ページ: 113

翻刻

【右頁上段】 ○他偸(えびね)は四月の 末(すへ)より花さく其(その) 品(しな)多し花黄(き)なる あり紫(むらさき)有花色に 種々(しゆ〴〵)かはり有又秋 さく花もあり ○麗春(びしんさう)は三月に 花さく一重(ひとへ)は本紅(ほんへに)也 千重(せんゑ)は紅にしてつま 白し一名/仙女蕎(せんぢよけう) 又/御仙花(ぎよせんくは)といふ 【右頁下段 挿絵】 他偸(たゆ)《割書:えび|  ね》 麗春(れいしゆん)《割書:びじん|  さう》 【左頁上段】 ○金盞花(きんさんくは)は花 のかたち盞(さかづき)の如(ごと) し色(いろ)赤(あか)し三月 花さく今(いま)誤(あやま)りて 金銭花(きんせんくは)といふ金 銭花は別種(べつしゆ)なり ○春菊(かうらいぎく)は花/白(しろ)く にほひ黄(き)なり三 月花さく蒿菜(かうさい) 花(くは)といふはばへの 時(とき)食(しよく)す 【左頁下段 挿絵】 金盞花(きんさんくは) 《割書: きん|  せん|   くは》 春菊(しゆんきく) 《割書:かう| らい|  ぎく》 【左頁上欄書入れ】104

現代語訳

【右頁上段】 ○海老根(エビネ)は四月の末から花が咲く。その品種は多い。花が黄色のものもあり、紫色のものもある。花色には様々な変化がある。また秋に咲く花もある。 ○美人草(ビジンソウ)は三月に花が咲く。一重は本当の紅色である。千重(八重咲き)は紅色で縁が白い。一名を仙女蕎(センジョキョウ)、また御仙花(ギョセンカ)という。 【右頁下段 挿絵】 海老根(タユ)(エビネ) 美人草(レイシュン)(ビジンソウ) 【左頁上段】 ○金盞花(キンセンカ)は花の形が盃のようで、色は赤い。三月に花が咲く。今は誤って金銭花(キンセンカ)というが、金銭花は別の種類である。 ○春菊(シュンギク)は花が白く、花心が黄色である。三月に花が咲く。蒿菜花(コウサイカ)というのは葉の時に食用にする。 【左頁下段 挿絵】 金盞花(キンセンカ) 春菊(シュンギク)(コウライギク) 【左頁上欄書入れ】104

英語訳

【Right Page, Upper Section】 ○Calanthe (ebine) blooms from the end of April. There are many varieties. Some have yellow flowers, others have purple flowers. The flower colors show various changes. There are also flowers that bloom in autumn. ○Poppy (bijinsō) blooms in March. Single flowers are true crimson. Double flowers are crimson with white edges. Also called senjōkyō or gyosenkwa. 【Right Page, Lower Section - Illustrations】 Calanthe (tayu) - ebine Poppy (reishun) - bijinsō 【Left Page, Upper Section】 ○Calendula (kinsenkwa) has flowers shaped like a sake cup, red in color. The flowers bloom in March. It is now mistakenly called kinzen-kwa, but kinzen-kwa is a different species. ○Crown daisy (shungiku) has white flowers with yellow centers. The flowers bloom in March. What is called kōsai-kwa refers to when the leaves are eaten. 【Left Page, Lower Section - Illustrations】 Calendula (kinsenkwa) Crown daisy (shungiku) - kōraigiku 【Left Page, Upper Margin Note】104