← 前のページ
ページ 118 / 171
次のページ →
翻刻
【柱】頭書増補訓蒙図彙廿 十
【右頁上段】
○薔薇(しやうび)は花/紅白(こうこく)
黄(き)薄紅(うすべに)有/千重(せんゑ)の
ものを牡丹(ほたん)いばら
といひ一重(ひとへ)なるを■(いばら)【棘ヵ䔉ヵ】
薔薇(しやうび)と云一名/月々(げつ〳〵)
紅(こう)又/長春(ちやうしゆん)ともいふ
○慎火(いはれんげ)は一名/景天(けいてん)
又は戒火(かいくは)ともいふ小(しやう)
なるを仏甲草(ぶつかうさう)と
いふなり
○苔(こけ)蘚(せん)同/水(みづ)に有
を陟(ちよく)釐(り)【𨤲】と云/石(いし)に生(はゆ)
るを石濡(せきしゆ)瓦(かはら)に有
を屋游(をくいう)墻(かき)を垣衣(ゑんい)と云
【右頁下段 挿絵】
薔薇(しやうび)
《割書: いばらしやう| び》
慎火(しんくは)《割書:いはれんげ》
《割書: 仏甲草(ぶつかうさう)》
苔(たい)《割書:こけ》
【左頁上段】
○酸漿(さんしやう)は五月に
白き花/咲(さき)実(み)赤(あか)
くとうろうのごとし
よりて金燈篭(きんとうろう)と云
○旋覆(をぐるま)は葉(は)長(なが)み?
有花は黄(き)にして
菊(きく)ににたり六月に
花さく又九月にむ
らさきの花さくを
紫苑(しをん)といふ是(これ)は
見事(みごと)成(なる)花なり
【左頁下段 挿絵】
酸漿(さんしやう)《割書:ほう| つき》
旋覆(せんほく)
《割書: をぐるま》
【左頁上欄書入れ】109
【柱】頭書増補訓蒙図彙廿 十一
現代語訳
【柱】頭書増補訓蒙図彙二十 十
【右頁上段】
○バラ(薔薇)は花に紅、白、黄、薄紅がある。千重のものをボタンイバラといい、一重のものを棘薔薇という。一名を月々紅、また長春ともいう。
○イワレンゲ(慎火)は一名を景天、また戒火ともいう。小さなものを仏甲草という。
○コケ(苔・蘚)は同じもので、水にあるものを陟釐という。石に生えるものを石濡、瓦にあるものを屋游、垣にあるものを垣衣という。
【右頁下段 挿絵】
薔薇(シャウビ)(イバラシャウビ)
慎火(シンカ)(イワレンゲ)
仏甲草(ブツコウソウ)
苔(タイ)(コケ)
【左頁上段】
○ホオズキ(酸漿)は五月に白い花が咲き、実は赤く灯籠のようである。よって金灯籠という。
○オグルマ(旋覆)は葉が長く、花は黄色で菊に似ている。六月に花が咲く。また九月に紫の花が咲くものをシオン(紫苑)という。これは見事な花である。
【左頁下段 挿絵】
酸漿(サンショウ)(ホウヅキ)
旋覆(センホク)(オグルマ)
【左頁上欄書入れ】109
【柱】頭書増補訓蒙図彙二十 十一
英語訳
【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 20 - 10
【Right Page, Upper Section】
○Rose (shōbi) has flowers in red, white, yellow, and light pink. The double-flowered ones are called peony roses (botan ibara), and the single-flowered ones are called thorn roses. Also called "monthly red" (getsugetsu kō) or "long spring" (chōshun).
○Houseleek (iwarenge) is also called "view of heaven" (keiten) or "fire prevention" (kaika). The small ones are called "Buddha's armor grass" (bukka-sō).
○Moss (koke) and liverwort (sen) are the same. Those in water are called chokuri. Those growing on stones are called sekishu, those on tiles are called okuyū, and those on walls are called en'i.
【Right Page, Lower Section - Illustrations】
Rose (shōbi) - ibara shōbi
Houseleek (shinka) - iwarenge
Buddha's armor grass (bukka-sō)
Moss (tai) - koke
【Left Page, Upper Section】
○Chinese lantern plant (sanshō) blooms white flowers in May, and the fruit is red like a lantern. Therefore it's called "golden lantern" (kintōrō).
○Elecampane (oguruma) has long leaves, yellow flowers resembling chrysanthemums. It blooms in June. The one that blooms purple flowers in September is called aster (shion). This is a magnificent flower.
【Left Page, Lower Section - Illustrations】
Chinese lantern plant (sanshō) - hōzuki
Elecampane (senpoku) - oguruma
【Left Page, Upper Margin Note】109
【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 20 - 11