Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - ページ 128

ページ: 128

翻刻

    【柱】頭書増補訓蒙図彙廿        二十 【右頁上段】 ○鼠莽(しきみ)は実(み)は天(また) 蓼(たび)の実(み)のごとし 毒(どく)あり ○葛(くず)は粉(こ)は渇(かつ)を止(やめ) ゑづきをとめ胃(ゐ)を ひらき酒(しゆ)どくを解(け) し大小/便(べん)を利(り)し 熱(ねつ)をさる ○紫草(しさう)は九竅(きうけう)を つうじ水(みず)を利(り)しは れを消(せう)すほうさ うによし一名/茈(し) 䓞(れい)といふ ○鴨跖(かうせき)は野外(やぐはい)に生 ず花あをし 碧蝉花(へきせんくは)笪竹花 並同 【右頁下段 挿絵】 《割書:しき| み》 鼠(そ)  莽(まう) 紫草(しさう) 《割書: むら|  さき》 葛(かつ)《割書:くず》 鴨跖(かうせき)《割書:ついくさ》 【左頁上段】 ○南星(なんせう)は風疾(ふうしつ)を治(ぢ) し身(み)をやぶりこわ ばりたるによし又/虎(こ) 掌(しやう)鬼(き)■(く)【艹+竭、蒟ヵ】蒻(にやく)といふ ○防已(ばうい)は風湿(ふうしつ)脚気(かつけ) の痛(いたみ)を治(ぢ)し癰(よう)はれ 痛(いたむ)を治(ぢ)す解離(かいり)共云 ○牛膝(ごしつ)湿(しつ)にてしびれ なへ腰(こし)脚(あし)いたむを治(ぢ)ス 山/莧菜(けんさい)対節菜(たいせつさい) となづく ○水莨(たからし)はおこりに此 葉(は)を寸口(すんこう)に付れはお つるなり大毒(だいどく)あり ○絡石(ていかかづら)は葉(は)橘(たちばな)の如(ごと) く花白く実(み)くろし 石をまとふ 【左頁下段 挿絵】 天南星(てんなんせう) 《割書:   おほ|    そみ》 絡石(らくせき) 《割書:  ていか|   かづら》 防已(ばうい)《割書:つゞら| ふぢ》 牛膝(ごしつ)《割書: |ゐのこ| づち》 水莨(すいらう)《割書:たからし》 【左頁上欄書入れ】119     【柱】頭書増補訓蒙図彙廿        廿一

現代語訳

【柱】頭書増補訓蒙図彙二十        二十 【右頁上段】 ○鼠莽(シキミ)は実が天蓼(またたび)の実のようである。毒がある。 ○葛(クズ)は粉が渇きを止め、嘔吐を止め、胃を開き、酒毒を解し、大小便を利し、熱を去る。 ○紫草(シソウ)は九竅を通じ、水を利し、腫れを消す。疱瘡によい。一名を茈䓞(しれい)という。 ○鴨跖(コウセキ)は野外に生ずる。花は青い。碧蝉花(へきせんか)、笪竹花と同じ。 【右頁下段 挿絵】 鼠莽(そまう)(シキミ) 紫草(しそう)(ムラサキ) 葛(かつ)(クズ) 鴨跖(こうせき)(ツユクサ) 【左頁上段】 ○南星(ナンショウ)は風疾を治し、身を破り、こわばったものによい。また虎掌(こしょう)、鬼蒟蒻(きこんにゃく)という。 ○防已(ボウイ)は風湿、脚気の痛みを治し、癰(よう)や腫れ痛みを治す。解離(かいり)ともいう。 ○牛膝(ゴシツ)は湿によるしびれ、萎え、腰脚の痛みを治す。山莧菜(やまけんさい)、対節菜(たいせつさい)と名づく。 ○水莨(タカラシ)は瘧(おこり)にこの葉を寸口(脈所)に付けると落ちるという。大毒がある。 ○絡石(テイカカズラ)は葉が橘のようで、花は白く、実は黒い。石を纏う。 【左頁下段 挿絵】 天南星(てんなんしょう)(オオソミ) 絡石(らくせき)(テイカカズラ) 防已(ぼうい)(ツヅラフジ) 牛膝(ごしつ)(イノコヅチ) 水莨(すいろう)(タカラシ) 【左頁上欄書入れ】119 【柱】頭書増補訓蒙図彙二十        二十一

英語訳

【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 20 - 20 【Right Page, Upper Section】 ○Japanese star anise (shikimi) has fruit like silvervine fruit. It is poisonous. ○Kudzu (kuzu) - its powder stops thirst, stops vomiting, opens the stomach, neutralizes alcohol toxin, promotes urination and defecation, and removes heat. ○Purple gromwell (shisō) opens the nine orifices, promotes water circulation, and reduces swelling. Good for smallpox. Also called shirei. ○Dayflower (kōseki) grows in the wild. The flowers are blue. Same as hekisenka and tōchikuka. 【Right Page, Lower Section - Illustrations】 Japanese star anise (sōmau) - shikimi Purple gromwell (shisō) - murasaki Kudzu (katsu) - kuzu Dayflower (kōseki) - tsuyukusa 【Left Page, Upper Section】 ○Arisaema (nanshō) treats wind disorders, breaks down the body, and is good for stiffness. Also called koshō and kikonnyaku. ○Stephania (bōi) treats pain from wind-dampness and beriberi, and treats carbuncles and swelling pain. Also called kairi. ○Achyranthes (goshitsu) treats numbness from dampness, weakness, and lower back and leg pain. Named yamakensei and taisetsusei. ○Stellera (takarashi) - for malaria, when this leaf is applied to the pulse point, it will fall off. It is highly toxic. ○Trachelospermum (teikakadura) has leaves like citrus, white flowers, and black fruit. It wraps around stones. 【Left Page, Lower Section - Illustrations】 Arisaema (tennanshō) - ōsomi Trachelospermum (rakuseki) - teikakadura Stephania (bōi) - tsuzurafuji Achyranthes (goshitsu) - inokozuchi Stellera (suirō) - takarashi 【Left Page, Upper Margin Note】119 【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 20 - 21