← 前のページ
ページ 135 / 171
次のページ →
翻刻
【柱】頭書増補訓蒙図彙廿一 三
布袋(ほてい)
○志那(しな)の散聖(さんせい)にし
て弥勒菩薩(みろくぼさつ)の化身(けしん)
なりといへり常(つね)に布(ぬの)
の袋(ふくろ)を負(おひ)てあそべ
りゆへに布袋(ほてい)和尚(おしやう)
と名(な)づけたり
寿老人(じゆらうじん)
○福神(ふくじん)なり老人星(らうじんせい)と
いふ星(ほし)の化現(けげん)なり白(はく)
髪(はつ)にして帽子(ほうし)をかぶ
り柱杖(しゆぢやう)をもてり鹿(しか)を
愛(あい)す
【右頁下段 挿絵】
布袋(ほてい)
寿老(じゆらう)
【左頁上段】
○伏羲氏(ふつぎし)唐土(もろこし)の帝王(ていわう)
大/聖人(せいじん)なり此(これ)人生(じんせい)の始(はじめ)に
て網罟(まうこ)を作(つくり)て猟(かり)漁(すなどり)を
民(たみ)に教(おしへ)給ふ又/画(ぐわし)_二 八/卦(けいを)_一
瑟琴(しつきん)造(つくり)たまふ
○神農氏(しんのうし)は同/帝王(ていわう)にて
聖人(せいじん)なり民(たみ)に五穀(ごこく)を作(つくる)
事を教(おし)へ又/市(いち)をなし
交易(かうえき)の利(り)を施(ほどこ)し給ふ
帝(みかど)草木(さうもく)を味(あちは)ひ寒温(かんうん)
平熱(へいねつ)の性(しやう)を察(さつ)し人身(じんしん)
の病(やまひ)を療(りやう)ずる事を教(おし)へ
給ふ此(これ)より医道(ゐとう)おこる
【左頁下段 挿絵】
新
神農(しんのう)
新
伏羲(ふつき)
【上欄書入れ】126
【柱】頭書増補訓蒙図彙廿一 四
現代語訳
【柱】頭書増補訓蒙図彙二十一 三
布袋(ほてい)
○中国の放浪の聖人であって、弥勒菩薩の化身であるといわれている。常に布の袋を背負って遊んでいたので、布袋和尚と名付けられた。
寿老人(じゅろうじん)
○福神である。老人星という星の化身である。白髪で帽子をかぶり、杖を持っている。鹿を愛する。
【右頁下段 挿絵】
布袋
寿老人
【左頁上段】
○伏羲氏(ふっきし)は中国の帝王で大聖人である。この人は人類の始まりにおいて、網を作って狩猟や漁業を民に教えられた。また八卦を画き、瑟琴を造られた。
○神農氏(しんのうし)は同じく帝王であり聖人である。民に五穀を作ることを教え、また市を開いて交易の利益を施された。帝は草木を味わい、寒性・温性・平性・熱性の性質を調べ、人体の病気を治療することを教えられた。これより医道が起こった。
【左頁下段 挿絵】
神農
伏羲
【上欄書入れ】126
【柱】頭書増補訓蒙図彙二十一 四
英語訳
【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 21 - 3
Hotei (Budai)
○He was a wandering sage from China and is said to be an incarnation of Maitreya Bodhisattva. He was always carrying a cloth bag while wandering, so he was called Hotei-oshō (Monk Hotei).
Jurōjin
○He is a god of fortune. He is the manifestation of the star called Rōjinsei (Canopus). He has white hair, wears a cap, and carries a staff. He loves deer.
【Right Page, Lower Section - Illustrations】
Hotei
Jurōjin
【Left Page, Upper Section】
○Fuxi was an emperor of China and a great sage. At the beginning of human civilization, he created nets and taught people hunting and fishing. He also drew the Eight Trigrams and created the se and qin musical instruments.
○Shennong was likewise an emperor and sage. He taught people how to cultivate the five grains, established markets, and provided the benefits of trade. The emperor tasted plants and trees, examined their cold, warm, neutral, and hot properties, and taught how to treat human ailments. From this, the way of medicine arose.
【Left Page, Lower Section - Illustrations】
Shennong
Fuxi
【Upper Margin Note】126
【Header】Illustrated Encyclopedia with Supplementary Notes, Volume 21 - 4