Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右頁上段】 ○鵞(とうがん)は蒼白(あをしろ)の二/色(いろ) ありまなこ緑(みどりに)喙(はし)黄(き) に脚(あし)紅(くれない)なりよく闘(たゝか)ふ 食(しよく)すれは五/臓(さう)の熱(ねつ) を解(け)す ○鶩(あひる)はかたち鳬(かも)に似(に) たり飛(とぶ)ことあたはず 羽色(はいろ)は白きあり頭(かしら)黒(くろ) きはかもの羽色のごとし 大寒(だいかん)毒(どく)なし風虚(ふうきよ) 寒熱(かんねつ)水腫(すいしゆ)を治(ぢ)す ○鸊鷉(かいつふり)は鳩の大さほ どあり陸(くが)をあゆむこ とあたはず水(みづ)に入て 【右頁下段 挿絵】 鵞(が) 《割書: | |とう| がん》 鶩(ふ)《割書: | |あひ| る》 《割書:かい| つぶり》 【左頁上段】 魚をとる ○鳬(かも)は品類(ひんるい)多(おゝ)く大 小あり羽色(はいろ)さま〴〵かは れり図(づ)するところは俗(ぞく) にいふ真鴨(まがも)なり中(うち)を 補(おぎな)ひ気(き)をまし胃(ゐ)を平(たいらかに)す ○鴎(かもめ)【鷗】は白(しろ)き鴿(はと)のごとし 喙(はし)ながくむらがり飛(とん) で日にかゝやく海辺(かいへん)に 住(すむ)三月に卵(かいこ)をうむ ○鴛鴦(をしどり)は大さ鴨(かも)の如(ごと) し色(いろ)黄(き)黒(くろ)羽(は)青(あお)くひ かる小毒(しやうどく)あり夫婦(ふうふ)和(くわ) せざるものにはひそかに 【左頁下段 挿絵】 鸊鷉(へきてい)《割書:かいつ|  ぶり》 鳬(ふ)  《割書:かも》 鴎(をう)《割書: | |かも|  め》   《割書:を|し| とり》 鴛鴦(えんわう)

現代語訳

【右頁上段】 ○鵞(ガチョウ)は蒼白の二色があり、眼は緑色、嘴は黄色で、脚は紅色である。よく闘う。食べると五臓の熱を解く。 ○鶩(アヒル)は形がカモに似ている。飛ぶことができない。羽色は白いものもあり、頭が黒いものはカモの羽色のようである。大きな寒毒はなく、風虚・寒熱・水腫を治す。 ○鸊鷉(カイツブリ)は鳩ほどの大きさがある。陸上を歩くことができず、水に入って 【右頁下段 挿絵】 鵞(ガ、トウガン) 鶩(フ、アヒル) 鸊鷉(カイツブリ) 【左頁上段】 魚を捕る。 ○鳬(カモ)は品種が多く、大小がある。羽色は様々に変化している。図に描いているところは俗にいう真鴨である。中(体内)を補い、気を増し、胃を平らかにする。 ○鴎(カモメ)は白い鳩のようである。嘴は長く、群がって飛んで日に輝く。海辺に住み、三月に卵を産む。 ○鴛鴦(オシドリ)は大きさがカモのようである。色は黄黒で、羽は青く光る。小毒がある。夫婦の仲が和合しないものには密かに 【左頁下段 挿絵】 鸊鷉(ヘキテイ、カイツブリ) 鳬(フ、カモ) 鴎(オウ、カモメ) 鴛鴦(エンオウ、オシドリ)

英語訳

【Right page, upper section】 ○The goose has two colors, grayish-white, with green eyes, a yellow beak, and red legs. It fights well. When eaten, it relieves heat in the five organs. ○The duck resembles a mallard in shape. It cannot fly. Some have white plumage, and those with black heads have plumage like that of mallards. It has no major cold toxicity and treats wind deficiency, cold-heat, and edema. ○The grebe is about the size of a dove. It cannot walk on land and enters water to 【Right page, lower section - Illustrations】 Goose (ga, tōgan) Duck (fu, ahiru) Grebe (kaitsuburi) 【Left page, upper section】 catch fish. ○Mallards have many varieties, both large and small. Their plumage colors vary greatly. What is depicted in the illustration is what is commonly called a true mallard. It supplements the interior (body), increases qi, and calms the stomach. ○The gull is like a white dove. Its beak is long, and they fly in flocks, shining in the sun. They live by the seaside and lay eggs in the third month. ○The mandarin duck is about the size of a mallard. Its color is yellow-black, and its feathers shine blue. It has mild toxicity. For those whose marital harmony is disrupted, it secretly 【Left page, lower section - Illustrations】 Grebe (hekitei, kaitsuburi) Mallard (fu, kamo) Gull (ō, kamome) Mandarin duck (en'ō, oshidori)