← 前のページ
ページ 44 / 171
次のページ →
翻刻
【右頁上段】
○駒鳥(こまとり)鵯(ひよどり)より小(ちいさ)く
頭(かしら)背(せなか)ともに赤茶(あかちや)
色(いろ)腹(はら)に黒(くろ)き毛(け)有
山に住(すみ)て里(さと)へいでず
鳴(なく)声(こへ)を人/賞(しやう)じて
飼(かひ)をくなり
○九官(きうくはん)は一/名(めい)秦吉(さる)
了(か)といふ鳩(はと)より小(ちいさ)く
惣身(さうみ)黒(くろ)く翅(つばさ)に白
き羽(は)ありよく人の
言(ことば)をなす尤(もつとも)唐鳥(からとり)
なり
【右頁下段 挿絵】
駒鳥(こまとり)
九官(きうくはん)
《割書:一名》秦吉了(さるか)
喉(の)紅(ご)鳥(どり)
【左頁上段】
○風鳥(ふうてう)はかたち雀(すゞめ)
より大(おゝい)につばさ尾(を)
ともに長(なが)き毛(け)あり
てみのをきたるが如(ごと)
し色(いろ)は緑(みどり)にてひか
りありまれなる鳥(とり)
なり
○/𪈿(ひよくのとり)【蠻+鳥】は比(ひ)■(よくの)【羽+戈】鳥(とり)とも
書(かく)なり雌雄(しゆう)つばさ
をならべて飛(とふ)といふ
此(この)鳥(とり)実(じつ)に見(み)たる人
をきかず
【左頁下段 挿絵】
風鳥(ふうてう)
𪈿(ひよくのとり)
現代語訳
【右頁上段】
○駒鳥(コマドリ)はヒヨドリより小さく、頭と背中ともに赤茶色で、腹に黒い毛がある。山に住んで里へは出てこない。鳴き声を人が愛でて飼うことが多い。
○九官鳥(キュウカンチョウ)は別名を秦吉了(サルカ)という。ハトより小さく、全身が黒く、翼に白い羽がある。よく人の言葉を真似する。もっとも、これは外国の鳥である。
【右頁下段 挿絵】
駒鳥(コマドリ)
九官鳥(キュウカンチョウ)
《別名》秦吉了(サルカ)
喉紅鳥(ノドゴウドリ)
【左頁上段】
○風鳥(フウチョウ)は形がスズメより大きく、翼と尾ともに長い毛があって、蓑を着たようである。色は緑色で光沢があり、珍しい鳥である。
○鶼鳥(ヒヨクノトリ)は比翼鳥とも書く。雌雄が翼を並べて飛ぶという。この鳥を実際に見た人の話は聞いたことがない。
【左頁下段 挿絵】
風鳥(フウチョウ)
鶼鳥(ヒヨクノトリ)
英語訳
【Right page, upper section】
○The Japanese robin (komadori) is smaller than the brown-eared bulbul. Both its head and back are reddish-brown, and it has black feathers on its belly. It lives in the mountains and does not come out to villages. People appreciate its song and often keep it as a pet.
○The hill myna (kyūkanchō) is also called sekikitsuryō (saruka). It is smaller than a pigeon, with a black body and white feathers on its wings. It skillfully mimics human speech. This is, however, a foreign bird.
【Right page, lower section - Illustrations】
Japanese robin (komadori)
Hill myna (kyūkanchō)
《Alternative name》sekikitsuryō (saruka)
Red-throated bird (nodogōdori)
【Left page, upper section】
○The bird-of-paradise (fūchō) has a form larger than a sparrow, with long feathers on both wings and tail, appearing as if wearing a straw raincoat. Its color is green with a lustrous shine, making it a rare bird.
○The "paired-wing bird" (hiyoku no tori) is also written as "比翼鳥" (hiyoku-dori). It is said that the male and female fly with their wings aligned together. However, no one has actually heard from people who have seen this bird in reality.
【Left page, lower section - Illustrations】
Bird-of-paradise (fūchō)
Paired-wing bird (hiyoku no tori)