← 前のページ
ページ 45 / 171
次のページ →
翻刻
【右頁上段】
○喉紅鳥(のごとり)はかたち
雀(すゞめ)の大さありのど
より胸(むね)にいたりて紅(へに)
にして美(うつ)くしき鳥也
まれにあり
○深山頬白(みやまほじろ)は小鳥(ことり)
にて羽色(はいろ)美(び)なる
鳥(とり)なり
○黄雀(きすゞめ)はすゞめに似(に)
て黄なり又/紅雀(へにすゞめ)と
いふは紅(へに)の毛(け)あり又
入(にう)内(ない)雀(すゞめ)といふも有
【右頁下段 挿絵】
深山(みやま)頬白(ほじろ)
黄(き)雀(すゞめ)
鸞(らん)
【左頁上段】
○鸞(らん)は神鳥(しんてう)なり
かたち鶏(にはとり)に似(に)て尾(を)
長(なが)く声(こゑ)五音(ごゐん)にあた
る鏡(かゞみ)を見れは舞(まふ)
○蒼鷺(あをさぎ)はさぎより
大(おゝい)にして青(あを)く腹(はら)白し
雨夜(あまよ)には羽(はね)青(あを)く光(ひか)
りて人/怪(あやし)みおそる
○葦(よしはら)雀(すゞめ)は雀(すゞめ)より
大(おゝい)にかしましく鳴(なく)葦(よし)
芦(あし)の中(なか)に居(お)る河辺(かへん)
沢(さわ)のほとりに多(おゝ)し
【左頁下段 挿絵】
蒼鷺(さうろ)
《割書:あをさぎ|みとさぎ》
葦雀(おげら)《割書: | | |よしはら| すゞめ| よしどり| きやう〳〵し| ともいふ》
現代語訳
【右頁上段】
○喉紅鳥(ノドゴウドリ)は形がスズメほどの大きさで、喉から胸にかけて紅色をしており、美しい鳥である。珍しい鳥である。
○深山頬白(ミヤマホオジロ)は小鳥で、羽の色が美しい鳥である。
○黄雀(キスズメ)はスズメに似ていて黄色である。また紅雀(ベニスズメ)というのは紅色の毛がある。また入内雀(ニュウナイスズメ)というのもある。
【右頁下段 挿絵】
深山頬白(ミヤマホオジロ)
黄雀(キスズメ)
鸞(ラン)
【左頁上段】
○鸞(ラン)は神鳥である。形はニワトリに似ていて尾が長く、声は五音に当たる。鏡を見ると舞う。
○蒼鷺(アオサギ)はサギより大きくて青く、腹は白い。雨夜には羽が青く光って、人が怪しんで恐れる。
○葦雀(ヨシハラスズメ)はスズメより大きく、やかましく鳴く。葦の中にいて、河辺や沢のほとりに多い。
【左頁下段 挿絵】
蒼鷺(サウロ)
《別名:アオサギ|ミトサギ》
葦雀(オゲラ)《別名:ヨシハラスズメ|ヨシドリ|キョウキョウシともいう》
英語訳
【Right page, upper section】
○The red-throated bird (nodogōdori) is about the size of a sparrow, with red coloring from its throat to its chest, making it a beautiful bird. It is rare.
○The yellow-throated bunting (miyama-hōjiro) is a small bird with beautiful feather coloring.
○The yellow sparrow (ki-suzume) resembles a sparrow but is yellow. There is also the red sparrow (beni-suzume) which has red feathers. There is also one called the chestnut-eared bunting (nyūnai-suzume).
【Right page, lower section - Illustrations】
Yellow-throated bunting (miyama-hōjiro)
Yellow sparrow (ki-suzume)
Phoenix (ran)
【Left page, upper section】
○The phoenix (ran) is a divine bird. Its form resembles a chicken with a long tail, and its voice corresponds to the five musical notes. When it sees a mirror, it dances.
○The grey heron (ao-sagi) is larger than other herons and is blue with a white belly. On rainy nights, its feathers glow blue, causing people to find it mysterious and fearsome.
○The reed sparrow (yoshihara-suzume) is larger than a sparrow and cries noisily. It dwells among the reeds and is common around riverbanks and marshes.
【Left page, lower section - Illustrations】
Grey heron (saurō)
《Alternative names: ao-sagi | mito-sagi》
Reed sparrow (ogera) 《Alternative names: yoshihara-suzume | yoshi-dori | kyōkyōshi》