← 前のページ
ページ 75 / 171
次のページ →
翻刻
頭書(かしらがき)増補(ぞうほ)訓蒙(きんもう)図彙(づゐ)巻之十六
米穀(べいこく) 《割書:此部(このぶ)には五/穀(こく)の類(るい)すべて|くひ物のたぐひを記(しる)す》
【上段】
○粳(うるしね)は気(き)をまし胃(い)の気(き)を和(くは)し
中(うち)を補(おぎな)ひ腎精(じんせい)をまし腸胃(ちやうゐ)をます
○糯(もちごめ)は中(うち)をあたゝめ気(き)をまし脾(ひ)
胃(い)をあたゝめ小/便(べん)をしゞめ虚(きよ)
寒(かん)洩痢(せつり)をとむ
○粟(あわ)は腎気(じんき)をやしなひ脾(ひ)
胃(ゐ)の熱(ねつ)をさり小/便(べん)を利(り)し
反胃(ほんい)を治(ぢ)す
○稷(きび)は気(き)をまし不足(ふそく)を補(おぎな)ひ
熱(ねつ)をのぞき中(うち)を安(やす)くし胃(い)を利(り)
し血(ち)をすゞしうし暑(しよ)を解(げ)す
○稲(たう)【左ルビ「いね」】は禾(くは)同 かりいね
【下段 挿絵】
早稲(わせ)
晩稲(をくて)
粳(かう)
《割書:うる| しね|糲米(くろごめ)|精米(しらげ)》
糯(だ)《割書:稬(だ)【糯】米(べい)同|もちの| よね》
現代語訳
頭書増補訓蒙図彙 巻之十六
米穀 《この部には五穀の類、すべて食べ物の類を記載する》
【上段】
○うるち米は気を増し、胃の気を和らげ、体の中を補い、腎精を増し、腸胃を増強する。
○もち米は体の中を温め、気を増し、脾胃を温め、小便を抑制し、虚寒による下痢を止める。
○粟は腎気を養い、脾胃の熱を取り去り、小便の出を良くし、胃の逆流を治す。
○きびは気を増し、不足を補い、熱を除き、体の中を安定させ、胃の働きを良くし、血を涼しくして暑気を解く。
○稲(いね)は禾と同じ。刈り取った稲。
【下段 挿絵】
早稲(早生種の稲)
晩稲(晩生種の稲)
粳(うるち米)
《うるしね、玄米、精米》
糯(もち米)《稬は糯米と同じ、もちの米》
英語訳
Kashiragaki Zōho Kinmō Zui, Volume 16
Rice and Grains 《This section records all types of five grains and food items》
【Upper Section】
○Non-glutinous rice (urushine) increases qi, harmonizes stomach qi, supplements the center, increases kidney essence, and strengthens the intestines and stomach.
○Glutinous rice (mochigome) warms the center, increases qi, warms the spleen and stomach, reduces urination, and stops diarrhea caused by deficient cold.
○Millet (awa) nourishes kidney qi, removes heat from the spleen and stomach, promotes urination, and treats gastric reflux.
○Proso millet (kibi) increases qi, supplements deficiencies, removes heat, stabilizes the center, benefits the stomach, cools the blood, and relieves summer heat.
○Rice plant (tō/ine) is the same as grain stalks. Harvested rice.
【Lower Section Illustrations】
Early rice (early-ripening variety)
Late rice (late-ripening variety)
Non-glutinous rice (kō)
《urushine, brown rice, polished rice》
Glutinous rice (da) 《"da" is the same as glutinous rice, mochi rice》