Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 311 (2) - ページ 80

ページ: 80

翻刻

【右頁上段】 ○酢漿(さくしやう)はすはまなりまた 酨(すはま)とも書(かく)べし俗(ぞく)に洲浜(すはま) とかくなり ○焼餅(やきもち)は䭆(やきもち)とも書(かく)べし 串(くし)にさしたるをこがくといふ 又/鳥(とり)のかたちにつくりて鶉(うつら) やきと名(な)づく ○粔籹(きよぢよ)はおこしごめなり糯(もち) をいりて飴(あめ)にてかためたる なり俗(ぞく)に興米(をこしごめ)とかけり 《割書:補》丸(まる)きを飴(あめ)おこしといひかと あるを岩(いわ)おこしといふ ○煎餅(せんへい)は餅(もち)をひらめて 煎(いり)あぶりたるなり又/銭(せん) 餅(へい)とも書(かく)べし 【右頁下段 挿絵】 酢(さく) 漿(しやう) 《割書: すはま》 焼(やき) 餅(もち) 餢(ぶ)  飳(と) 煎(せん) 餅(べい) 巧(あぶら) 果(もち) 粔籹(きよぢよ) 《割書: おこし|   ごめ》 環餅(くわんへい)《割書:ま| がり》 【左頁】 頭書(かしらがき)増補(ぞうほ)訓蒙(きんもう)図彙(づゐ)巻之十七    菜蔬(さいそ) 《割書:此/部(ぶ)にはもろ〳〵の野菜(やさい)|苑蔬(ゑんそ)のたぐひをしるす》 【左頁上段】 ○蕪菁(あをな)は食(しよく)を消(せう)し気(き)を くだし嗽(せき)をやむつねにくらへば 中(うち)を通(つう)じ人をこへすこやか ならしむ ○莱菔(だいこん)は気(き)をくだし食(しよく)を消(せう) し痰咳(たんがい)を治(ぢ)し中をあたゝ め大小/便(べん)を利(り)す ○芹(せり)は頭中(づちう)の風熱(ふうねつ)をさり 酒後(しゆご)の熱(ねつ)をさまし大小 腸(ちやう)を利(り)し血(ち)をとめ気(き)を益(ます) ○葱(ひともじ)は汗(あせ)を発(はつ)し風(かぜ)を去(さり) 【左頁下段 挿絵】 蕪(ふ) 菁(せい)《割書: |な》 芹(きん)《割書:せり 水靳(すいきん) 同》 莱(らい) 菔(ふく) 《割書: たい|  こん》 《割書:蘿(ら)蔔(ふく)| 同》

現代語訳

【右頁上段】 ○酢漿(さくしょう)は「すはま」のことである。また酨とも書くべきである。俗に「洲浜」と書く。 ○焼餅(やきもち)は䭆とも書くべきである。串に刺したものを「こがく」という。また鳥の形に作って「鶉焼き」と名づける。 ○粔籹(きょじょ)は「おこし米」のことである。もち米を炒って飴で固めたものである。俗に「興米」と書く。丸いものを「飴おこし」といい、角があるものを「岩おこし」という。 ○煎餅(せんべい)は餅を平たくして煎り焼いたものである。また「銭餅」とも書くべきである。 【右頁下段 挿絵】 酢漿《すはま》 焼餅 餢飳 煎餅 巧果《あぶらもち》 粔籹《おこしごめ》 環餅《まがり》 【左頁】 頭書 増補訓蒙図彙 巻之十七 菜蔬《この部にはもろもろの野菜・園蔬の類を記す》 【左頁上段】 ○蕪菁(かぶ)は食物の消化を助け、気を下し、咳を止める。常に食べれば体内の通りをよくし、人を肥えさせ健やかにする。 ○莱菔(大根)は気を下し、食物の消化を助け、痰咳を治し、体内を温め、大小便の通りをよくする。 ○芹(せり)は頭中の風熱を去り、飲酒後の熱を冷まし、大腸小腸の通りをよくし、血を止め、気を益す。 ○葱(ねぎ)は汗を発し、風邪を去る。 【左頁下段 挿絵】 蕪菁《あおな》 芹《せり 水靳も同じ》 莱菔《だいこん 蘿蔔も同じ》

英語訳

【Right Page Upper Section】 ○Vinegar paste (sakushō) refers to "suhama" (sweetened soybean flour confection). It can also be written as 酨. It is commonly written as "Suhama" (Shore Beach). ○Grilled rice cakes (yakimochi) can also be written as 䭆. Those skewered on sticks are called "kogaku." They are also made in the shape of birds and called "quail grilled cakes." ○Puffed rice confection (kyojo) refers to "okoshi rice." It is made by roasting glutinous rice and hardening it with syrup. It is commonly written as "interest rice." Round ones are called "syrup okoshi," and angular ones are called "rock okoshi." ○Rice crackers (senbei) are rice cakes flattened and roasted. They can also be written as "coin cakes." 【Right Page Lower Section Illustrations】 Vinegar paste 《suhama》 Grilled rice cakes Futo (oil-fried cakes) Rice crackers Skillful sweets 《oil rice cakes》 Puffed rice confection 《okoshi rice》 Ring cakes 《curved》 【Left Page】 Header: Supplemented Kinmō Zui, Volume 17 Vegetables 《This section records various vegetables and garden produce》 【Left Page Upper Section】 ○Turnips (kabura) aid digestion, lower qi, and stop coughs. Regular consumption improves internal circulation, makes people gain healthy weight, and promotes wellness. ○Radish (daikon) lowers qi, aids digestion, treats phlegmatic coughs, warms the interior, and facilitates urination and defecation. ○Water dropwort (seri) removes wind-heat from the head, cools post-drinking heat, facilitates the large and small intestines, stops bleeding, and benefits qi. ○Green onions (negi) induce sweating and dispel wind ailments. 【Left Page Lower Section Illustrations】 Turnip 《greens》 Water dropwort 《seri; same as water cress》 Radish 《daikon; same as luobo》