翻刻
【右丁】
と申はりうぐうじやうの事なり
そのよそほひにんげんにはよう
かはりじやうらくがじやう【常楽我浄】のかせ
ふきてはる三月のことくなれは
かんしよ【寒暑】のくるしみなかりけり
ふしやうふめつ【不生不滅】のさかひなれば
しやうじやひつめつ【生者必滅】のく【苦】もなかり
けりふらうふしのならはしなれ
ばしく【死苦】もなしびやうく【病苦】もなし
しつほう【七宝】はこゝろのごとくわきみち
ければふくとくのくもなし
わがたぐひならぬものもなてれ
ばおんぞうゑく【怨憎会苦】といふ事もなし
【左丁】
いかひいぎやう【異怪異形】にかたちをへんずる
事じゆうなれは五せいゐんく【五盛陰苦(ごじょうおんく)のこと】も
なかりけりたゞし天しやうの
五すい【衰】にんけん【人間】の八く【苦】りうくうの
三ねつ【熱】とてとこよのくににも
くるしみはありとかやすてにりう
ぐうじやうにつき給ひつゝ大りの
ありさまを御らんずるにきんぎん
をもつてたくみたるきたはし
ありたかさ七十よぢやうにをよべり
そのよにるりのろうもんあり
ほうらいきう【蓬莱宮】といふがく【額】をうて【打て】り
その中に三十よぢやうのたまの
現代語訳
【右丁】
と申しますのは、竜宮城のことです。その装いは人間とはよく異なり、常楽我浄の風が吹いて春三月のようであるので、寒暑の苦しみがありませんでした。不生不滅の境界であるので、生者必滅の苦もありませんでした。不老不死の習わしであるので、死苦もなし、病苦もありません。七宝は心のままに湧き出てくるので、貧困の苦もありません。我が類でないものもないので、怨憎会苦ということもありません。
【左丁】
いかなる異怪異形にも姿を変えることが自由であるので、五盛陰苦もありませんでした。ただし、天上の五衰、人間の八苦、六道の三熱といって、常世の国にも苦しみはあるとか。すでに竜宮城にお着きになって、大きな門の有様をご覧になると、金銀で作られた北橋があり、高さは七十余丈に及んでいます。その上に瑠璃の楼門があり、「蓬莱宮」という額を打ち付けてあります。その中に三十余丈の玉の
英語訳
【Right page】
This refers to the Dragon Palace. Its appearance differs greatly from that of humans, with the winds of eternal bliss, joy, self, and purity blowing like the spring months of March, so there were no sufferings of cold and heat. Being a realm of no birth and no extinction, there was no suffering of "all living beings must die." Being a custom of immortality and eternal youth, there was no suffering of death, no suffering of illness. The seven treasures spring forth according to one's heart's desire, so there is no suffering of poverty. Since there are no beings unlike oneself, there is no such thing as the suffering of meeting those one hates.
【Left page】
Since one can freely transform into any strange and unusual form, there was no suffering of the five aggregates either. However, it is said that even in the eternal land there are sufferings: the five signs of decay in heaven, the eight sufferings of the human realm, and the three torments of the six realms. Having already arrived at the Dragon Palace, when they observed the appearance of the great gate, there was a northern bridge crafted of gold and silver, reaching a height of over seventy jō. Above it was a tower gate of lapis lazuli, with a plaque reading "Hōrai Palace" affixed to it. Within it was a jeweled...