翻刻
【右側】
同風吹続候付同三日帆柱を伐捨四日五日比と覚米
凡半分程追々刎捨相凌其後は少々洋間も有之
候間漂ひ罷在候 同(内ヵ)翌寅正月六七日比又候大波に被
揉立候間残米之内凡半分程猶又刎捨表之
方に綱弐房引せ淦水を操相凌候而已にて方角も
聢と不相分候に付流次第にいたし罷在候処同十一日艫
を被打破通之口は其以前打破同日上棚も裂候付
綱を以引〆ねちを懸帆を解巻肌に打込取楫之
方轆轤座片櫓も波に被取候付乗組之者不残
表之方に居申候処二月五日表之方も打破取楫之
【左側】
方表◦(イニ直以)垣廻迄波に被取候間粮米弐百俵程残し置
其外ははね捨漂ひ候内同三月朔日表之下り
綱弐房碇弐頭五尺板共波に被取夫ゟ次第に
風和らき同三日海上に蛎付候丸木壱本
流寄候に付地方近寄候哉と力を得里数を
札に書神鬮を上ヶ候処地方千九百里と申
神鬮下り天気も能候間同六日表之帆棟
を中之車立に結付柱にいたし帆を少し懸ヶ
綱を引せ風にまかせ走り或漂罷在三月
四月中も同様いたし呑水は雨降候節天水を取
現代語訳
【右側】
同じ風が吹き続いたため、同三日に帆柱を切り捨て、四日五日頃と思われますが、米をおよそ半分程度、次々と投げ捨てて凌ぎました。その後は少々穏やかな時間もありましたので、漂いながらおりました。翌寅年正月六七日頃、また大波に揉まれたため、残り米のうちおよそ半分程度をなお又投げ捨て、船首の方に綱二房を引いて、船底の水を汲み出して凌ぐばかりで、方角もはっきりと分からないため、流されるままにしておりましたところ、同十一日に船尾を打ち破られ、通しの口はその以前に打ち破られ、同日上棚も裂けたため、綱で引き締めて捻じりをかけ、帆を解いて巻き、肌に打ち込み、舵取りの方の轆轤座や片櫓も波に取られたため、乗組の者は残らず船首の方に居りました。ところが二月五日、船首の方も打ち破られ、舵取りの
【左側】
方から船首の垣廻りまで波に取られたため、糧米二百俵程度を残し置き、その他ははね捨てて漂っておりました。同三月朔日、船首の下り綱二房、錨二頭、五尺板共に波に取られ、それより次第に風も和らぎ、同三日海上に牡蠣の付いた丸木一本が流れ寄ったため、陸地が近づいているのかと力を得て、里数を札に書いて神籤を上げたところ、陸地まで千九百里という神籤が下り、天気も良いので、同六日船首の帆柱を中の車立てに結び付けて柱とし、帆を少し掛け、綱を引いて風に任せて走り、或いは漂いながらおり、三月四月中も同様にし、飲み水は雨が降る時に天水を取り
英語訳
【Right Side】
As the same winds continued to blow, on the 3rd day we cut down and discarded the mast, and around the 4th and 5th days, we threw overboard about half of our rice supplies to survive. After that, there were some calmer periods, so we continued drifting. Around the 6th or 7th day of the 1st month of the following Year of the Tiger, we were again tossed by great waves, so we threw overboard about half of our remaining rice. We stretched two rope bundles toward the bow and could only survive by bailing out bilge water, but since we could not clearly determine our direction, we let ourselves drift with the current. On the 11th day, the stern was smashed, the through-passage had been broken before that, and on the same day the upper shelf also split, so we tightened it with ropes and twisted them, unfurled and wrapped the sail, pressed it against our bodies. The windlass seat and single oar on the helmsman's side were also taken by the waves, so all the crew members stayed toward the bow. Then on the 5th day of the 2nd month, the bow was also smashed, and from the helmsman's side
【Left Side】
to the bow's surrounding walls were taken by the waves. We kept about 200 bags of provisions and threw away everything else while drifting. On the 1st day of the 3rd month, two rope bundles from the bow's rigging, two anchors, and five-foot planks were all taken by the waves. From then on, the wind gradually calmed, and on the 3rd day, a piece of driftwood with oysters attached floated near us at sea. Taking this as a sign that land might be approaching, we gained hope, wrote distances on a wooden tablet, and drew a sacred lot. The lot indicated the land was 1,900 ri away. Since the weather was also good, on the 6th day we tied the bow's mast to the middle car-stand to use as a pillar, hung a small sail, pulled the ropes, and ran with the wind or drifted. We continued this way through the 3rd and 4th months, and for drinking water, we collected rainwater when it rained.