翻刻
又方
白水牛(しろすいぎう)の蝨(しらみ)あぶりすりひねりて餅(もち)のごとくにして
食せしむ
又方
葵根(あふひのね)水に煮(に)て小児に食せしむ
又方
兎(うさぎ)の頭(かしら)節分の夜水にてせんじ小児を浴(よく)すればほう
そうをやまず
又方
糸瓜蔓(へちまのつる)せつぶんの夜水にてせんじ小児を浴す
れは疱瘡をやます
滌穢免痘湯(できゑぶんとうたう)
現代語訳
又方
白水牛の蝨を炙り、すり潰してひねり、餅のようにして食べさせる。
又方
葵の根を水で煮て小児に食べさせる。
又方
兎の頭を節分の夜に水で煎じ、小児を浴させれば疱瘡を患わず。
又方
糸瓜の蔓を節分の夜に水で煎じ、小児を浴させれば疱瘡を患わず。
滌穢免痘湯(汚穢を洗い清め疱瘡を免れる湯)
英語訳
Another Method
Roast lice from a white water buffalo, grind and knead them into a shape like rice cake, and feed it to the child.
Another Method
Boil hollyhock roots in water and feed it to the child.
Another Method
Decoct a rabbit's head in water on the night of Setsubun and bathe the child in it, and they will not suffer from smallpox.
Another Method
Decoct loofah vines in water on the night of Setsubun and bathe the child in it, and they will not suffer from smallpox.
Dihuimian Dou Tang (Decoction for Cleansing Filth and Preventing Smallpox)