デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

命令之部 三 - 翻刻

命令之部 三 - ページ 131

ページ: 131

翻刻

 御札所へ可被相渡候右之分五年賦利足三朱相済年々御札所ゟ返納有之筈  ニ候委細之儀ハ御奉行へ申渡置候右之通御札所奉行へ申渡候間左様可被相心得候                        御目付へ 〇先達而被仰出候御家中へ御貸銀高百石ニ百匁当り之割合を以御札所銀之内ゟ  御貸被成候右御貸銀三朱之利付当暮ゟ五年賦上納之筈ニ候 一御主意銀之内ゟ金千両分御札所へ相渡候様申渡候利足三朱相済五年賦御  主意方役所へ御札所より年々返納可有之事  右割合其外共ニ御奉行へ被申談候而御自分ゟ御札所奉行へ可被申聞候                    此内壱人                        周防長兵衛                        高屋半左衛門 〇此度御家中へ御貸銀被仰付候ニ付御主意銀并口々御預銀之内ゟ金千両分御札  所江可被相渡候右之分五年賦利足三朱相済年々御札所ゟ返納可有之筈ニ候  委細之義者御奉行へ申渡置候      四月十八日 江戸ニ而                   多賀谷権兵衛 〇先々ゟ雨森伝左衛門家之儀者与内銀御見除之家格ニ而格別之事ニ候古代之儀ハ  御家中御借米等被仰付候義無之当時ニ而ハ御時節も違イ与内銀見除ニ相成  候而ハ相障儀有之候間御家中並之通被仰付候尤右古代之通御借米無之  節者右ニ准シ家格之通見除ニ可相成事ニ候右之段伝左衛門へ可被申聞候                        織田半左衛門 〇先々ゟ雨森伝左衛門家之儀ハ与内銀御見除之家格ニ而格別之事ニ候古代之儀ハ御家  中御借米等被仰付候義も無之当時ニ而ハ御時節も違ひ与内銀見除ニ相成 候而ハ  相障義有之候間御家中並之通可被取扱候尤右古代之通御借米無之節者  右ニ准シ家格之通見除ニ可相成事候此段夫々可被取扱候    但右之通被仰付候得共半減中ハ上ゟ御償被下半減御免之上ニ而知行取一統     之割合被仰付候下地相定り有之候与内銀も半減中ハ割合を以     上ゟ御償被成下候事      四月廿七日                        町奉行へ

現代語訳

御札所へ渡すべきです。右の分は五年賦で利足三朱を済ませ、年々御札所から返納があるはずです。詳細な件については御奉行へ申し渡し置きました。右の通り御札所奉行へ申し渡したので、そのように心得るべきです。                        御目付へ ○先だって仰せ出された御家中への御貸銀は、高百石に百匁当たりの割合をもって御札所銀の内から御貸しになります。右の御貸銀は三朱の利付きで当年の暮れから五年賦で上納の予定です。 一、御主意銀の内から金千両分を御札所へ渡すよう申し渡します。利足三朱を済ませ、五年賦で御主意方役所へ御札所より年々返納があるべきことです。 右の割合その他について御奉行へ申し談じて、御自分から御札所奉行へ申し聞かせるべきです。                    この内一人                        周防長兵衛                        高屋半左衛門 ○この度御家中へ御貸銀を仰せ付けられるにつき、御主意銀並びに口々御預銀の内から金千両分を御札所へ渡すべきです。右の分は五年賦で利足三朱を済ませ、年々御札所から返納があるはずです。詳細な義については御奉行へ申し渡し置きました。  四月十八日 江戸にて                   多賀谷権兵衛 ○先々から雨森伝左衛門家の件は与内銀御見除の家格で格別なことです。古代の件では御家中御借米などを仰せ付けられる義もありませんでしたが、当時では御時節も違い、与内銀見除になっては支障ある義があるので、御家中並みの通りに仰せ付けられます。もっとも右の古代の通り御借米がない節は、右に准じて家格の通り見除になることです。右の段を伝左衛門へ申し聞かせるべきです。                        織田半左衛門 ○先々から雨森伝左衛門家の件は与内銀御見除の家格で格別なことです。古代の件では御家中御借米などを仰せ付けられる義もありませんでしたが、当時では御時節も違い、与内銀見除になっては支障ある義があるので、御家中並みの通りに取り扱うべきです。もっとも右の古代の通り御借米がない節は、右に准じて家格の通り見除になることです。この段それぞれ取り扱うべきです。   ただし右の通り仰せ付けられても、半減中は上から御償いを下され、半減御免の上で知行取一統の割合を仰せ付けられます。下地が相定まりあることです。与内銀も半減中は割合をもって上から御償いを成し下されることです。  四月二十七日                        町奉行へ

英語訳

should be delivered to the official silver office. This amount will be repaid in five annual installments with three shu interest, with annual repayments from the official silver office. The detailed matters have been communicated to the magistrate. As instructed above to the official silver office magistrate, this should be understood accordingly.                        To the Inspector ○Regarding the silver loans to the family retainers announced earlier, loans will be made from the official silver reserves at a rate of 100 monme per 100 koku of rice stipend. The above silver loans carry three shu interest and are to be repaid in five annual installments starting from this year's end. First, one thousand ryo in gold from the reserve silver shall be delivered to the official silver office. With three shu interest settled, annual repayments shall be made from the official silver office to the reserve silver office over five installments. The above rates and other matters should be discussed with the magistrate, and you should personally communicate this to the official silver office magistrate.                    One of these:                        Suō Chōbei                        Takaya Hanzaemon ○Regarding the silver loans ordered for the family retainers this time, one thousand ryo in gold from the reserve silver and various deposited funds shall be delivered to the official silver office. This amount will be repaid in five annual installments with three shu interest, with annual repayments from the official silver office. The detailed matters have been communicated to the magistrate.  April 18th From Edo                   Tagaya Gonbei ○From ancient times, the Amemori Denzaemon family has held a special house rank with exemption from contribution silver (yonai-gin), which is an exceptional matter. In ancient times, there were no orders for family retainer rice loans, but in current times the circumstances have changed, and if contribution silver exemption were to continue, there would be impediments, so they shall be treated the same as other family retainers. Of course, when there are no rice loans as in ancient times, they shall be exempted according to their house rank as before. This matter should be communicated to Denzaemon.                        Oda Hanzaemon ○From ancient times, the Amemori Denzaemon family has held a special house rank with exemption from contribution silver, which is an exceptional matter. In ancient times, there were no orders for family retainer rice loans, but in current times the circumstances have changed, and if contribution silver exemption were to continue, there would be impediments, so they should be treated the same as other family retainers. Of course, when there are no rice loans as in ancient times, they shall be exempted according to their house rank as before. This matter should be handled accordingly in each case.   However, even though the above is ordered, during the half-reduction period, compensation is provided from above, and after the half-reduction is lifted, the allocation is ordered uniformly for all stipend recipients. The foundation is established. Contribution silver is also compensated from above proportionally during the half-reduction period.  April 27th                        To the Town Magistrate