デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

命令之部 三 - 翻刻

命令之部 三 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

同断 一御具足之餅被下候儀も是迄ゟハ小ふりニ相成候儀ハ不苦候間御仕込減候様可取計候 一諸向炭之儀向々ニ而置場所有之候程ツヽ夏向甲買置候様ニ可致勘弁旨可申談事 一御長屋向屋根之儀当時請負之者へ被仰付置候間損シ繕等之儀御岡村市左衛門へ吟味方  申付受負之者へ致差図候様被仰付候事 一御中屋敷作事之儀是迄ゟ御人被減左之通被仰付候事   立合組壱人 大工同断 防之者弐人 荒子三人 弁当持共ニ  右之通灵厳嶋御屋敷へ相詰可申事 一定姫様御膳御用御国ゟ相詰候御料理方両人之内壱人被相減詰壱人ニ被仰付若殿様  御付御料理方両人と都合三人ニ而打込若殿様定姫様広姫様御用申談相勤候  様被仰付候事                          御目付 同断 一御目付泊番之儀御用人共御番ニ准シ明ケ不申候様申談可相勤候事 一御中屋敷御目付御番被相止見廻り斗ニ被仰付候事 一右ニ付当御在府中御上屋敷之方日之内四人ニ而御番可相勤事 一御門所并中仕切朔望廿八日御仕着羽織着候処右三日着用相止上使等其外  致急■【度?】候節斗着用可申事   但是迄之通御誕生日ニ付十一月十六日三月廿五日六月廿三日表御門東西御門御    広敷御門御仕着羽織着用可申事惣而御祝儀之節ハ着用可申事年始五    節句八朔麻上下着用之儀ハ是迄之通 一夜中御門所出入之儀可成丈無之様是非難相成御用之節当御番御目付御用之品承  届申上相通し可申事 一御留守年ハ御目付御小屋へ申達可相通事 一御在府中御目付助詰壱人減 一御供之面々御弁当被下候儀終日之御出殿ニ而御供代り不致者斗へ被下候事 一終日之御出殿ニ而無之ニ而も御出殿之御時刻指掛り相延候節ハ御屋敷違之者斗へ  可被下事   但右体指懸り候節ハ米渡ニ而可被下事 一御帰殿之御時刻移候節右同断 一御先方ニおゐて指懸り御手間之儀有之御先方ゟ御弁当之儀申来候節ハ是迄之通為持  可遣事 一於御国表年始熨斗目着之儀思召を以御止可被遊旨被仰出候事 一於御国表御徒頭泊番之儀以前之通朝四ツ時出勤九時退出泊御番ハ御免被成候事

現代語訳

同断 一 御具足の餅を下される事も、これまでより小振りになる事は構わないので、御仕込みを減らすよう取り計らうべし。 一 諸方面の炭の事、方面により置き場所がある程度ずつ、夏向きに安く買い置くよう勘弁すべき旨申し談ずべき事。 一 御長屋方面の屋根の事、当時請負の者へ仰せ付け置かれているので、損じ繕い等の事は御岡村市左衛門へ吟味方申し付け、請負の者へ指図するよう仰せ付けられる事。 一 御中屋敷作事の事、これまでより御人を減らし左の通り仰せ付けられる事。   立合組一人 大工同断 防の者二人 荒子三人 弁当持ち共に  右の通り厳島御屋敷へ相詰めるべし。 一 定姫様御膳御用で御国より相詰めている御料理方両人の内一人を減らし、詰め一人に仰せ付け、若殿様御付の御料理方両人と都合三人にて、若殿様・定姫様・広姫様の御用を申し談じ相勤めるよう仰せ付けられる事。                          御目付 同断 一 御目付泊番の事、御用人共の御番に準じて明けを申さないよう申し談じ相勤めるべき事。 一 御中屋敷の御目付御番を止めて、見廻りのみに仰せ付けられる事。 一 右に付き、当御在府中は御上屋敷の方、日の内四人にて御番を相勤めるべき事。 一 御門所並びに中仕切りで朔望・二十八日に御仕着羽織を着ていた所、右三日の着用を止めて、上使等その外急度の節のみ着用すべき事。   但しこれまでの通り御誕生日に付き十一月十六日・三月二十五日・六月二十三日は表御門・東西御門・御広敷御門で御仕着羽織着用すべき事。総て御祝儀の節は着用すべき事。年始・五節句・八朔の麻上下着用の事はこれまでの通り。 一 夜中の御門所出入りの事、できるだけないよう、是非とも止むを得ない御用の節は当御番御目付が御用の品を承り届け申し上げ相通すべき事。 一 御留守年は御目付が御小屋へ申し達して相通すべき事。 一 御在府中の御目付助詰め一人減。 一 御供の面々への御弁当を下される事、終日の御出殿にて御供代わりをしない者のみへ下される事。 一 終日の御出殿でなくとも、御出殿の御時刻が指し掛かり相延びる節は御屋敷違いの者のみへ下されるべき事。   但し右のような指し掛かりの節は米渡しにて下されるべき事。 一 御帰殿の御時刻が移る節も右同断。 一 御先方において指し掛かり御手間の事があり、御先方より御弁当の事を申し来る節は、これまでの通り持たせて遣わすべき事。 一 御国表において年始熨斗目着の事、思召しを以て御止めあそばされるべき旨仰せ出される事。 一 御国表において御徒頭泊番の事、以前の通り朝四つ時出勤・九時退出とし、泊御番は御免なされる事。

英語訳

Same as above 1. Regarding the armor-shaped rice cakes given as gifts: since making them smaller than before is acceptable, arrangements should be made to reduce the preparation. 1. Regarding charcoal for various departments: consideration should be given to purchasing cheaply during summer and storing according to the storage capacity available in each department. 1. Regarding roofs of the long barracks: since contractors have been appointed, for repairs and maintenance, Okamura Ichizaemon shall be assigned to oversee and direct the contractors. 1. Regarding construction work at the middle residence: personnel shall be reduced from previous levels as follows:   Supervisory group: 1 person, carpenters: same, guards: 2 people, laborers: 3 people, including lunch carriers  These shall be assigned to Itsukushima residence. 1. Regarding Lady Sada's meal preparation: of the two cooks assigned from the home domain, one shall be reduced, leaving one on duty. Together with the two cooks assigned to the Young Lord, a total of three shall consult and serve the Young Lord, Lady Sada, and Lady Hiro.                          Inspector Same as above 1. Regarding inspectors' overnight duties: following the example of the administrators' duties, they shall serve without taking days off. 1. Inspector duties at the middle residence are discontinued, with only patrol duties assigned. 1. Accordingly, during the current Edo residence, four people shall serve guard duty during daytime at the upper residence. 1. Regarding formal haori jackets worn at gates and checkpoints on new moon, full moon, and the 28th day: wearing on these three days is discontinued, to be worn only during visits from shogunal messengers and other urgent occasions.   However, as before, formal haori jackets shall be worn on the lord's birthday (November 16th, March 25th, June 23rd) at the main gate, east and west gates, and inner palace gate. They shall be worn for all celebratory occasions. New Year, five seasonal festivals, and Hassaku hemp formal wear remain as before. 1. Regarding nighttime entry and exit at gates: this should be avoided as much as possible. For absolutely unavoidable official business, the inspector on duty shall receive notification of the official matter and allow passage. 1. During the lord's absence, inspectors shall report to the guardhouse for passage. 1. Assistant inspectors on duty during Edo residence reduced by one. 1. Regarding box lunches for retinue members: these shall be provided only to those who do not rotate during full-day official visits. 1. Even for non-full-day visits, if departure time is significantly delayed, lunches shall be provided only to those from different residences.   However, in such delayed cases, rice shall be distributed instead. 1. The same applies when return time is delayed. 1. When there are delays and complications at the destination, and the destination offers lunch, attendants shall be sent as before. 1. At the home domain, wearing ceremonial dress for New Year is discontinued by the lord's decision. 1. At the home domain, overnight duties for foot soldier commanders return to the previous system: morning duty at 4 o'clock, departure at 9 o'clock, with overnight guard duty exempted.